1 ¶ But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 F or ye know well that the day of the Lord shall come as a thief in the night.
pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 F or when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction shall come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Quando disserem: “Paz e segurança”, a destruição virá sobre eles de repente, como as dores de parto à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 B ut ye, brethren, are not in darkness, that that day should take you as a thief.
Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Y e are all the sons of light, and the sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.
Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 ¶ Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 F or those that sleep in the night, and those that are drunken are drunken in the night.
pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 B ut let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and charity, and for a helmet, the hope of saving health.
Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 F or God has not appointed us to wrath, but to obtain saving health by our Lord Jesus Christ,
Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 w ho died for us, that whether we watch or sleep, we should live together with him.
Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 ¶ Therefore comfort and edify one another, even as ye do.
Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo. Instruções Finais
12 A nd we beseech you, brethren, to recognize those who labour among you and preside over you in the Lord and admonish you
Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 a nd that you express greater charity unto them for their work’s sake. And be at peace among yourselves.
Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 W e also exhort you, brethren, that you warn those that are unruly, comfort the fainthearted, support the weak, be patient with everyone.
Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 S ee that no one renders evil for evil unto anyone, but always follow that which is good, both among yourselves and to all men.
Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 ¶ Always rejoice.
Alegrem-se sempre.
17 P ray without ceasing.
Orem continuamente.
18 I n every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Q uench not the Spirit.
Não apaguem o Espírito.
20 D espise not prophecies.
Não tratem com desprezo as profecias,
21 E xamine all things; retain that which is good.
mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 S eparate yourselves from all appearance of evil.
Afastem-se de toda forma de mal.
23 ¶ And the very God of peace sanctify you completely, that your spirit, soul, and body be preserved whole without reprehension for the coming of our Lord Jesus Christ.
Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam preservados irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 F aithful is he that has called you, who will also do it.
Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 B rethren, pray for us.
Irmãos, orem por nós.
26 G reet all the brethren with a holy kiss.
Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Diante do Senhor, encarrego vocês de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.