Deuteronomy 14 ~ Deuteronomio 14

picture

1 Y ou are the children of Yahweh your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

“Ustedes son hijos del Señor su Dios; no se sajarán ni se rasurarán la frente a causa de un muerto.

2 F or you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.

Porque eres pueblo santo para el Señor tu Dios; y el Señor te ha escogido para que le seas un pueblo de Su exclusiva posesión de entre los pueblos que están sobre la superficie de la tierra.

3 Y ou shall not eat any abominable thing.

No comerás nada abominable.

4 T hese are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,

Estos son los animales que ustedes podrán comer: el buey, la oveja, la cabra,

5 t he deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.

el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y el carnero montés.

6 E very animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.

Y cualquier animal de pezuña dividida que tenga la pezuña hendida en dos mitades y que rumie, lo podrán comer.

7 N evertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.

Pero éstos no comerán de entre los que rumian o de entre los que tienen la pezuña dividida en dos: el camello, el conejo y el damán; pues aunque rumian, no tienen la pezuña dividida; para ustedes serán inmundos.

8 T he pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their flesh, and you shall not touch their carcasses.

El cerdo, aunque tiene la pezuña dividida, no rumia; será inmundo para ustedes. No comerán de su carne ni tocarán sus cadáveres.

9 T hese you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat.

“De todo lo que vive en el agua, éstos podrán comer: todos los que tienen aletas y escamas,

10 Y ou shall not eat whatever doesn’t have fins and scales. It is unclean to you.

pero no comerán nada que no tenga aletas ni escamas; será inmundo para ustedes.

11 O f all clean birds you may eat.

“Toda ave limpia podrán comer.

12 B ut these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,

Pero éstas no comerán: el águila, el buitre y el buitre negro;

13 t he red kite, the falcon, the kite after its kind,

el azor, el halcón y el milano según su especie;

14 e very raven after its kind,

todo cuervo según su especie;

15 t he ostrich, the owl, the seagull, the hawk after its kind,

el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según su especie;

16 t he little owl, the great owl, the horned owl,

el búho, el búho real, la lechuza blanca,

17 t he pelican, the vulture, the cormorant,

el pelícano, el buitre, el somormujo,

18 t he stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.

la cigüeña y la garza según su especie; la abubilla y el murciélago.

19 A ll winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.

Todo insecto alado será inmundo para ustedes; no se comerá.

20 O f all clean birds you may eat.

Toda ave limpia podrán comer.

21 Y ou shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to Yahweh your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.

“No comerán ningún animal que se muera. Lo podrás dar al extranjero que está en tus ciudades, para que lo coma, o lo podrás vender a un extranjero, porque tú eres un pueblo santo al Señor tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. Leyes Acerca del Diezmo

22 Y ou shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.

“Fielmente diezmarás todo el producto de tu siembra, lo que rinda tu campo cada año.

23 Y ou shall eat before Yahweh your God, in the place which he chooses, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.

Comerás en la presencia del Señor tu Dios, en el lugar que El escoja para poner allí Su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino nuevo y de tu aceite, y los primogénitos de tus vacas y de tus ovejas, para que aprendas a temer siempre al Señor tu Dios.

24 I f the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which Yahweh your God shall choose, to set his name there, when Yahweh your God shall bless you;

Pero si el camino es tan largo para ti, que no seas capaz de llevar el diezmo por estar lejos el lugar donde el Señor tu Dios escoja para poner allí Su nombre, cuando el Señor tu Dios te haya bendecido,

25 t hen you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Yahweh your God shall choose.

entonces lo cambiarás por dinero, y atarás el dinero en tu mano e irás al lugar que el Señor tu Dios escoja.

26 Y ou shall trade the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before Yahweh your God, and you shall rejoice, you and your household.

Podrás gastar el dinero en todo lo que tu corazón apetezca: en vacas u ovejas, en vino o sidra, o en cualquier otra cosa que tu corazón desee; allí comerás en presencia del Señor tu Dios, y te alegrarás tú y tu casa.

27 Y ou shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.

Tampoco desampararás al Levita que habite en tus ciudades, porque él no tiene parte ni heredad contigo.

28 A t the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.

“Al fin de cada tercer año, sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año y lo depositarás en tus ciudades.

29 T he Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.

Y vendrá el Levita, que no tiene parte ni herencia contigo, también el extranjero, el huérfano y la viuda que habitan en tus ciudades, y comerán y se saciarán, para que el Señor tu Dios te bendiga en toda obra que tu mano haga.