1 T hen Bildad the Shuhite answered,
Entonces respondió Bildad, el Suhita:
2 “ How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
“¿Hasta cuándo hablarás estas cosas, Y serán viento impetuoso las palabras de tu boca ?
3 D oes God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
¿Acaso tuerce Dios la justicia O tuerce el Todopoderoso (Shaddai) lo que es justo ?
4 I f your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Si tus hijos pecaron contra El, Entonces El los entregó al poder de su transgresión.
5 I f you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
Si tú buscaras a Dios E imploraras la misericordia del Todopoderoso,
6 I f you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
Si fueras puro y recto, Ciertamente El se despertaría ahora en tu favor Y restauraría tu justa condición.
7 T hough your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Aunque tu principio haya sido insignificante, Con todo, tu final aumentará sobremanera.
8 “ Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Pregunta, te ruego, a las generaciones pasadas, Y considera las cosas escudriñadas por sus padres.
9 ( For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos, Pues nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
10 S hall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
¿No te instruirán ellos y te hablarán, Y de sus corazones sacarán palabras?
11 “ Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
¿Puede crecer el papiro sin cenagal? ¿Puede el junco crecer sin agua?
12 W hile it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Estando aún verde y sin cortar, Con todo, se seca antes que cualquier otra planta.
13 S o are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Así son las sendas de todos los que se olvidan de Dios. Así perecerá la esperanza del impío,
14 W hose confidence shall break apart, Whose trust is a spider’s web.
Porque es frágil su confianza, Y una tela de araña su seguridad.
15 H e shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Confía en su casa, pero ésta no se sostiene; Se aferra a ella, pero ésta no perdura.
16 H e is green before the sun. His shoots go out along his garden.
Crece con vigor delante del sol, Y sus renuevos brotan sobre su jardín.
17 H is roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
Sus raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; Vive en una casa de piedras.
18 I f he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, ‘I have not seen you.’
Si lo arrancan de su lugar, Este le negará, diciendo: ‘Nunca te vi.’
19 B ehold, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Este es el gozo de Su camino; Y del polvo brotarán otros.
20 “ Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Dios no rechaza al íntegro, Ni sostiene a los malhechores.
21 H e will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Aún El ha de llenar de risa tu boca, Y tus labios de gritos de júbilo.
22 T hose who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more.”
Los que te odian serán cubiertos de vergüenza, Y la tienda de los impíos no existirá más.”