Job 8 ~ Job 8

picture

1 E ntonces respondió Bildad, el Suhita:

Then Bildad the Shuhite answered,

2 ¿Hasta cuándo hablarás estas cosas, Y serán viento impetuoso las palabras de tu boca ?

“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?

3 ¿ Acaso tuerce Dios la justicia O tuerce el Todopoderoso (Shaddai) lo que es justo ?

Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?

4 S i tus hijos pecaron contra El, Entonces El los entregó al poder de su transgresión.

If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.

5 S i tú buscaras a Dios E imploraras la misericordia del Todopoderoso,

If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.

6 S i fueras puro y recto, Ciertamente El se despertaría ahora en tu favor Y restauraría tu justa condición.

If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.

7 A unque tu principio haya sido insignificante, Con todo, tu final aumentará sobremanera.

Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.

8 P regunta, te ruego, a las generaciones pasadas, Y considera las cosas escudriñadas por sus padres.

“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.

9 P orque nosotros somos de ayer y nada sabemos, Pues nuestros días sobre la tierra son como una sombra.

(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)

10 ¿ No te instruirán ellos y te hablarán, Y de sus corazones sacarán palabras?

Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?

11 ¿ Puede crecer el papiro sin cenagal? ¿Puede el junco crecer sin agua?

“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?

12 E stando aún verde y sin cortar, Con todo, se seca antes que cualquier otra planta.

While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.

13 A sí son las sendas de todos los que se olvidan de Dios. Así perecerá la esperanza del impío,

So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,

14 P orque es frágil su confianza, Y una tela de araña su seguridad.

Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider’s web.

15 C onfía en su casa, pero ésta no se sostiene; Se aferra a ella, pero ésta no perdura.

He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.

16 C rece con vigor delante del sol, Y sus renuevos brotan sobre su jardín.

He is green before the sun. His shoots go out along his garden.

17 S us raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; Vive en una casa de piedras.

His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.

18 S i lo arrancan de su lugar, Este le negará, diciendo: ‘Nunca te vi.’

If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, ‘I have not seen you.’

19 E ste es el gozo de Su camino; Y del polvo brotarán otros.

Behold, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.

20 D ios no rechaza al íntegro, Ni sostiene a los malhechores.

“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.

21 A ún El ha de llenar de risa tu boca, Y tus labios de gritos de júbilo.

He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.

22 L os que te odian serán cubiertos de vergüenza, Y la tienda de los impíos no existirá más.”

Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more.”