1 C uando Israel era niño, Yo lo amé, Y de Egipto llamé a Mi hijo.
“When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.
2 C uanto más los llamaban los profetas, Tanto más se alejaban de ellos; Seguían sacrificando a los Baales Y quemando incienso a los ídolos.
They called to them, so they went from them. They sacrificed to the Baals, and burned incense to engraved images.
3 S in embargo, Yo enseñé a andar a Efraín, Yo lo llevé en Mis brazos; Pero ellos no comprendieron que Yo los sanaba.
Yet I taught Ephraim to walk. I took them by his arms; but they didn’t know that I healed them.
4 C on cuerdas humanas los conduje, con lazos de amor, Y fui para ellos como quien alza el yugo de sobre sus quijadas; Me incliné y les di de comer.
I drew them with cords of a man, with ties of love; and I was to them like those who lift up the yoke on their necks; and I bent down to him and I fed him.
5 N o volverán a la tierra de Egipto, Sino que Asiria será su rey, Porque rehusaron volver a Mí.
“They won’t return into the land of Egypt; but the Assyrian will be their king, because they refused to repent.
6 L a espada girará contra sus ciudades, Destruirá sus cerrojos Y los consumirá por causa de sus intrigas.
The sword will fall on their cities, and will destroy the bars of their gates, and will put an end to their plans.
7 P ues Mi pueblo se mantiene infiel contra Mí; Aunque ellos (los profetas) lo llaman para que se vuelva al Altísimo, Ninguno Lo exalta.
My people are determined to turn from me. Though they call to the Most High, he certainly won’t exalt them.
8 ¿ Cómo podré abandonarte, Efraín ? ¿ Cómo podré entregarte, Israel? ¿Cómo podré Yo hacerte como a Adma ? ¿ Cómo podré tratarte como a Zeboim ? Mi corazón se conmueve dentro de Mí, Se enciende toda Mi compasión.
“How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is turned within me, my compassion is aroused.
9 N o ejecutaré el furor de Mi ira; No volveré a destruir a Efraín. Porque Yo soy Dios y no hombre, el Santo en medio de ti, Y no vendré con furor.
I will not execute the fierceness of my anger. I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One among you; and I will not come in wrath.
10 E n pos del Señor caminarán, El rugirá como un león; Ciertamente El rugirá, Y Sus hijos vendrán temblando desde el occidente.
They will walk after Yahweh, who will roar like a lion; for he will roar, and the children will come trembling from the west.
11 D e Egipto vendrán temblando como aves, Y de la tierra de Asiria como palomas, Y Yo los estableceré en sus casas, declara el Señor.
They will come trembling like a bird out of Egypt, and like a dove out of the land of Assyria; and I will settle them in their houses,” says Yahweh.
12 E fraín Me rodea de mentiras, Y de engaño la casa de Israel; Judá todavía anda lejos de Dios, Y del Santo, que es fiel.
Ephraim surrounds me with falsehood, and the house of Israel with deceit. Judah still strays from God, and is unfaithful to the Holy One.