Josué 18 ~ Joshua 18

picture

1 E ntonces toda la congregación de los Israelitas se reunió en Silo, y levantaron allí la tienda de reunión; y la tierra estaba sometida delante de ellos.

The whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the Tent of Meeting there. The land was subdued before them.

2 Q uedaban siete tribus de los Israelitas que no habían recibido aún su heredad.

Seven tribes remained among the children of Israel, which had not yet divided their inheritance.

3 D ijo, pues, Josué a los Israelitas: “¿Hasta cuándo pospondrán el entrar a tomar posesión de la tierra que el Señor, el Dios de sus padres, les ha dado?

Joshua said to the children of Israel, “How long will you neglect to go in to possess the land, which Yahweh, the God of your fathers, has given you?

4 E scojan tres hombres de cada tribu, y yo los enviaré, y ellos se levantarán y recorrerán la tierra, y harán una descripción de ella según su heredad. Entonces volverán a mí.

Appoint for yourselves three men from each tribe. I will send them, and they shall arise, walk through the land, and describe it according to their inheritance; and they shall come to me.

5 D ividirán la tierra en siete partes. Judá se quedará en su territorio en el sur, y la casa de José se quedará en su territorio en el norte.

They shall divide it into seven portions. Judah shall live in his borders on the south, and the house of Joseph shall live in their borders on the north.

6 D escribirán la tierra en siete partes, y me traerán aquí la descripción, y yo les echaré suertes aquí delante del Señor nuestro Dios.

You shall survey the land into seven parts, and bring the description here to me; and I will cast lots for you here before Yahweh our God.

7 P ues los Levitas no tienen porción entre ustedes, porque el sacerdocio del Señor es su herencia. Gad, Rubén y la media tribu de Manasés también han recibido su herencia al otro lado del Jordán hacia el oriente, la cual les dio Moisés, siervo del Señor.”

However, the Levites have no portion among you; for the priesthood of Yahweh is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance east of the Jordan, which Moses the servant of Yahweh gave them.”

8 E ntonces los hombres se levantaron y salieron, y Josué ordenó a los que salieron a describir la tierra diciéndoles: “Vayan y recorran la tierra, y descríbanla y vuelvan a mí. Entonces les echaré suertes aquí en Silo delante del Señor.”

The men arose and went. Joshua commanded those who went to survey the land, saying, “Go walk through the land, survey it, and come again to me. I will cast lots for you here before Yahweh in Shiloh.”

9 L os hombres fueron y recorrieron la tierra, la describieron por ciudades en siete partes en un libro, y vinieron a Josué en el campamento en Silo.

The men went and passed through the land, and surveyed it by cities into seven portions in a book. They came to Joshua to the camp at Shiloh.

10 Y Josué les echó suertes en Silo delante del Señor, y allí Josué repartió la tierra a los Israelitas conforme a sus divisiones.

Joshua cast lots for them in Shiloh before Yahweh. There Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.

11 S alió la suerte de la tribu de los hijos de Benjamín conforme a sus familias, y el territorio de su suerte estaba entre la tribu de Judá y la tribu de José.

The lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families. The border of their lot went out between the children of Judah and the children of Joseph.

12 S u límite por el lado norte comenzaba en el Jordán, subía por el lado de Jericó al norte, ascendía por la región montañosa hacia el occidente y terminaba en el desierto de Bet Avén.

Their border on the north quarter was from the Jordan. The border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill country westward. It ended at the wilderness of Beth Aven.

13 D e allí el límite seguía hasta Luz, por el lado sur de Luz, es decir, Betel. Después el límite bajaba hasta Atarot Adar, cerca del monte que está al sur de Bet Horón de abajo.

The border passed along from there to Luz, to the side of Luz (also called Bethel), southward. The border went down to Ataroth Addar, by the mountain that lies on the south of Beth Horon the lower.

14 E l límite doblaba allí y se extendía hacia el sur por el lado occidental, desde el monte que está frente a Bet Horón hacia el sur; y terminaba en Quiriat Baal, es decir, Quiriat Jearim, ciudad de los hijos de Judá. Este era el límite occidental.

The border extended, and turned around on the west quarter southward, from the mountain that lies before Beth Horon southward; and ended at Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), a city of the children of Judah. This was the west quarter.

15 P or el lado sur, desde el extremo de Quiriat Jearim, el límite seguía hacia el occidente e iba hasta la fuente de las aguas de Neftoa.

The south quarter was from the farthest part of Kiriath Jearim. The border went out westward, and went out to the spring of the waters of Nephtoah.

16 E ntonces el límite bajaba hasta la orilla del monte que está en el Valle de Ben Hinom, que está en el Valle de Refaim hacia el norte; y bajaba al Valle de Hinom, hasta la ladera del Jebuseo hacia el sur, y bajaba hasta En Rogel.

The border went down to the farthest part of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of Rephaim northward. It went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En Rogel.

17 L uego doblaba hacia el norte e iba hasta En Semes y hasta Gelitot, que está frente a la subida de Adumín, y bajaba hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén,

It extended northward, went out at En Shemesh, and went out to Geliloth, which is over against the ascent of Adummim. It went down to the stone of Bohan the son of Reuben.

18 c ontinuaba por el lado frente al Arabá hacia el norte y bajaba hasta el Arabá.

It passed along to the side over against the Arabah northward, and went down to the Arabah.

19 E l límite seguía por el lado de Bet Hogla hacia el norte, y terminaba en la bahía norte del Mar Salado, en el extremo sur del Jordán. Este era el límite sur.

The border passed along to the side of Beth Hoglah northward; and the border ended at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the south border.

20 E l Jordán era su límite al lado oriental. Esta fue la heredad de la tribu de Benjamín, conforme a sus familias y conforme a sus límites alrededor.

The Jordan was its border on the east quarter. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders around it, according to their families.

21 L as ciudades de la tribu de Benjamín, conforme a sus familias, eran: Jericó, Bet Hogla, Emec Casis,

Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,

22 B et Arabá, Zemaraim, Betel (Casa de Dios),

Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,

23 A vim, Pará, Ofra,

Avvim, Parah, Ophrah,

24 Q uefar Haamoni, Ofni y Geba; doce ciudades con sus aldeas.

Chephar Ammoni, Ophni, and Geba; twelve cities with their villages.

25 G abaón, Ramá, Beerot,

Gibeon, Ramah, Beeroth,

26 M izpa, Cafira, Mozah,

Mizpeh, Chephirah, Mozah,

27 R equem, Irpeel, Tarala,

Rekem, Irpeel, Taralah,

28 Z ela, Elef, Jebús, es decir, Jerusalén, Guibeá y Quiriat; catorce ciudades con sus aldeas. Esta fue la heredad de la tribu de Benjamín conforme a sus familias.

Zelah, Eleph, the Jebusite (also called Jerusalem), Gibeath, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.