Job 5 ~ Job 5

picture

1 Llama ahora, ¿habrá quién te responda? ¿Y a cuál de los santos te volverás?

“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?

2 P orque el enojo mata al insensato, Y la ira da muerte al necio.

For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.

3 Y o he visto al insensato echar raíces, Y al instante maldije su morada.

I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.

4 S us hijos no tienen seguridad alguna, Aun en la puerta (de la ciudad) son oprimidos, Y no hay quien los libre.

His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,

5 S u cosecha la devoran los hambrientos, La toman aun de entre los espinos, Y el intrigante ansía su riqueza.

whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.

6 P orque la aflicción no viene del polvo, Ni brota el infortunio de la tierra;

For affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;

7 P ues el hombre nace para la aflicción, Como las chispas vuelan hacia arriba.

but man is born to trouble, as the sparks fly upward.

8 P ero en cuanto a mí, yo buscaría a Dios, Y delante de Dios presentaría mi causa;

“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,

9 E l hace cosas grandes e inescrutables, Maravillas sin número.

who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;

10 E l da la lluvia sobre la superficie de la tierra, Y envía las aguas sobre los campos.

who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;

11 P ara poner en alto a los humildes, Y levantar a los que lloran a lugar seguro.

so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.

12 E l frustra las tramas de los astutos, Para que sus manos no tengan éxito.

He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.

13 E l prende a los sabios en su propia astucia, Y el consejo de los sagaces pronto lo frustra.

He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.

14 D e día tropiezan con las tinieblas, Y a mediodía andan a tientas como de noche.

They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.

15 P ero El salva al pobre de la espada en sus bocas, Y de la mano del poderoso.

But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.

16 E l desamparado, pues, tiene esperanza, Y la injusticia tiene que cerrar su boca.

So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.

17 C uán bienaventurado es el hombre a quien Dios reprende; No desprecies, pues, la disciplina del Todopoderoso (Shaddai).

“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.

18 P orque El inflige dolor, pero da alivio; El hiere, pero Sus manos también sanan.

For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.

19 D e seis aflicciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.

He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you.

20 E n el hambre, El te salvará de la muerte, Y en la guerra, del poder de la espada.

In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.

21 E starás a cubierto del azote de la lengua, Y no temerás la violencia cuando venga.

You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.

22 D e la violencia y del hambre te reirás, Y no temerás a las fieras de la tierra.

At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.

23 P ues con las piedras del campo harás tu alianza, Y las fieras del campo estarán en paz contigo.

For you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.

24 Y sabrás que tu tienda está segura, Porque visitarás tu morada y no temerás pérdida alguna.

You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.

25 T ambién sabrás que tu descendencia será numerosa, Y tus vástagos como la hierba de la tierra.

You shall know also that your offspring shall be great, Your offspring as the grass of the earth.

26 E n pleno vigor llegarás al sepulcro, Como se recogen las gavillas a su tiempo.

You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.

27 E sto lo hemos examinado, y así es; óyelo, y conóce lo para tu bien.”

Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good.”