1 Y estos son los registros de los descendientes de Aarón y Moisés, el día en que el Señor habló con Moisés en el Monte Sinaí.
Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that Yahweh spoke with Moses in Mount Sinai.
2 E stos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.
These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 E stos son los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes ungidos, a quienes él ordenó para que ministraran como sacerdotes.
These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
4 P ero Nadab y Abiú murieron delante del Señor cuando ofrecieron fuego extraño ante el Señor en el desierto de Sinaí; y no tuvieron hijos. Y Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio durante la vida de su padre Aarón.
Nadab and Abihu died before Yahweh, when they offered strange fire before Yahweh, in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence of Aaron their father.
5 E ntonces el Señor habló a Moisés:
Yahweh spoke to Moses, saying,
6 “ Haz que se acerque la tribu de Leví y ponlos delante del sacerdote Aarón, para que le sirvan.
“Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
7 E llos se encargarán de las obligaciones de él y de toda la congregación delante de la tienda de reunión, para cumplir con el servicio del tabernáculo.
They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
8 T ambién guardarán todos los utensilios de la tienda de reunión, junto con las obligaciones de los Israelitas, para cumplir con el servicio del tabernáculo.
They shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
9 D arás, pues, los Levitas a Aarón y a sus hijos; le son dedicados por completo de entre los Israelitas.
You shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.
10 Y designarás a Aarón y a sus hijos para que se encarguen de su sacerdocio; pero el extraño que se acerque será muerto.”
You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death.”
11 E l Señor dijo además a Moisés:
Yahweh spoke to Moses, saying,
12 “ Yo he tomado a los Levitas de entre los Israelitas en lugar de todos los primogénitos, los que abren el seno materno de entre los Israelitas. Los Levitas, pues, serán míos.
“Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine:
13 P orque Mío es todo primogénito; el día en que herí a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, consagré para Mí a todos los primogénitos en Israel, desde el hombre hasta el animal. Míos serán; Yo soy el Señor.”
for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am Yahweh.”
14 D espués el Señor habló a Moisés en el desierto de Sinaí:
Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
15 “ Cuenta a los hijos de Leví por sus casas paternas, por sus familias; contarás todo varón de un mes arriba.”
“Count the children of Levi by their fathers’ houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward.”
16 E ntonces Moisés los contó conforme a la orden del Señor, tal como se le había ordenado.
Moses numbered them according to Yahweh’s word, as he was commanded.
17 E stos, pues, son los hijos de Leví por sus nombres: Gersón, Coat y Merari.
These were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
18 E stos son los nombres de los hijos de Gersón por sus familias: Libni y Simei;
These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
19 y los hijos de Coat, por sus familias: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel;
The sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 y los hijos de Merari, por sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de los Levitas conforme a sus casas paternas.
The sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ houses.
21 D e Gersón era la familia de Libni y la familia de Simei; éstas eran las familias de los Gersonitas.
Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.
22 L os enumerados de ellos, o sea en la cuenta de todos los varones de un mes arriba, fueron 7, 500.
Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those who were numbered of them were seven thousand five hundred.
23 L as familias de los Gersonitas acampaban detrás del tabernáculo, al occidente;
The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
24 e l jefe de las casas paternas de los Gersonitas era Eliasaf, hijo de Lael.
The prince of the fathers’ house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
25 L as responsabilidades de los hijos de Gersón en la tienda de reunión incluían el tabernáculo y la tienda, su cubierta, el velo de la entrada de la tienda de reunión,
The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting,
26 l as cortinas del atrio, el velo para la entrada del atrio que está alrededor del tabernáculo y del altar, y sus cuerdas, conforme a todo su servicio.
and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.
27 Y de Coat eran la familia de los Amramitas, la familia de los Izharitas, la familia de los Hebronitas y la familia de los Uzielitas; éstas eran las familias de los Coatitas.
Of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
28 S egún el censo de todos los varones de un mes arriba, había 8, 600 que desempeñaban los deberes del santuario.
According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, keeping the requirements of the sanctuary.
29 L as familias de los hijos de Coat acampaban al lado sur del tabernáculo.
The families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle.
30 E l jefe de las casas paternas de las familias Coatitas era Elizafán, hijo de Uziel.
The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
31 A cargo de ellos estaban el arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, el velo y todo su servicio.
Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all its service.
32 E l principal de los jefes de Leví era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, encargado de los guardas que cuidaban el santuario.
Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
33 D e Merari eran la familia de los Mahlitas y la familia de los Musitas; éstas eran las familias de Merari.
Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites. These are the families of Merari.
34 L os enumerados en el censo de todos los varones de un mes arriba eran 6, 200.
Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.
35 Y el jefe de las casas paternas de las familias de Merari era Zuriel, hijo de Abihail. Estas familias acampaban al lado norte del tabernáculo.
The prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
36 A cargo de los hijos de Merari estaban el maderaje del tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus basas, todos sus utensilios y el servicio relacionado con ellos,
The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,
37 l as columnas alrededor del atrio con sus basas, sus estacas y sus cuerdas.
the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.
38 L os que acampaban delante del tabernáculo al oriente, delante de la tienda de reunión hacia la salida del sol, eran Moisés, Aarón y sus hijos, desempeñando los deberes del santuario para cumplir la obligación de los Israelitas; pero el extraño que se acercara, moriría.
Those who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The stranger who comes near shall be put to death.
39 T odos los enumerados de los Levitas, que Moisés y Aarón contaron por sus familias por mandato del Señor, todos los varones de un mes arriba, eran 22, 000. Redención de los Primogénitos
All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Yahweh, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
40 E ntonces el Señor dijo a Moisés: “Cuenta a todos los primogénitos varones de los Israelitas de un mes arriba, y haz una lista de sus nombres.
Yahweh said to Moses, “Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
41 T omarás a los Levitas para mí en lugar de todos los primogénitos de los Israelitas, y el ganado de los Levitas en lugar de todos los primogénitos del ganado de los Israelitas. Yo soy el Señor.”
You shall take the Levites for me (I am Yahweh) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.”
42 Y Moisés contó a todos los primogénitos de los Israelitas, tal como el Señor le había ordenado;
Moses numbered, as Yahweh commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
43 y todos los primogénitos varones conforme al número de sus nombres de un mes arriba, los enumerados, eran 22, 273.
All the firstborn males according to the number of names, from a month old and upward, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
44 E ntonces el Señor le dijo a Moisés:
Yahweh spoke to Moses, saying,
45 “ Toma a los Levitas en lugar de todos los primogénitos de los Israelitas, y el ganado de los Levitas. Los Levitas serán Míos. Yo soy el Señor.
“Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am Yahweh.
46 Y como precio de rescate por los 273 de los primogénitos de los Israelitas que exceden a los Levitas,
For the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who exceed the number of the Levites,
47 t omarás cinco siclos (57 gramos de plata) por cada uno; los tomarás conforme al siclo del santuario; el siclo (11. 4 gramos de plata) tiene veinte geras,
you shall take five shekels apiece for each one; after the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs ):
48 y da el dinero, el rescate de los que hay en exceso entre ellos, a Aarón y a sus hijos.”
and you shall give the money, with which their remainder is redeemed, to Aaron and to his sons.”
49 M oisés, pues, tomó el dinero de rescate de los que excedían el número de los redimidos por los Levitas;
Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
50 d e los primogénitos de los Israelitas tomó el dinero conforme al siclo del santuario, 1, 365 siclos.
from the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary:
51 E ntonces Moisés dio a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate, por mandato del Señor, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
and Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to Yahweh’s word, as Yahweh commanded Moses.