Job 5 ~ Job 5

picture

1 Llama ahora, ¿habrá quién te responda? ¿Y a cuál de los santos te volverás?

Call now; is there any that will answer thee? And to which of the holy ones wilt thou turn?

2 P orque el enojo mata al insensato, Y la ira da muerte al necio.

For vexation killeth the foolish man, And jealousy slayeth the silly one.

3 Y o he visto al insensato echar raíces, Y al instante maldije su morada.

I have seen the foolish taking root: But suddenly I cursed his habitation.

4 S us hijos no tienen seguridad alguna, Aun en la puerta (de la ciudad) son oprimidos, Y no hay quien los libre.

His children are far from safety, And they are crushed in the gate, Neither is there any to deliver them:

5 S u cosecha la devoran los hambrientos, La toman aun de entre los espinos, Y el intrigante ansía su riqueza.

Whose harvest the hungry eateth up, And taketh it even out of the thorns; And the snare gapeth for their substance.

6 P orque la aflicción no viene del polvo, Ni brota el infortunio de la tierra;

For affliction cometh not forth from the dust, Neither doth trouble spring out of the ground;

7 P ues el hombre nace para la aflicción, Como las chispas vuelan hacia arriba.

But man is born unto trouble, As the sparks fly upward.

8 P ero en cuanto a mí, yo buscaría a Dios, Y delante de Dios presentaría mi causa;

But as for me, I would seek unto God, And unto God would I commit my cause;

9 E l hace cosas grandes e inescrutables, Maravillas sin número.

Who doeth great things and unsearchable, Marvellous things without number:

10 E l da la lluvia sobre la superficie de la tierra, Y envía las aguas sobre los campos.

Who giveth rain upon the earth, And sendeth waters upon the fields;

11 P ara poner en alto a los humildes, Y levantar a los que lloran a lugar seguro.

So that he setteth up on high those that are low, And those that mourn are exalted to safety.

12 E l frustra las tramas de los astutos, Para que sus manos no tengan éxito.

He frustrateth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprise.

13 E l prende a los sabios en su propia astucia, Y el consejo de los sagaces pronto lo frustra.

He taketh the wise in their own craftiness; And the counsel of the cunning is carried headlong.

14 D e día tropiezan con las tinieblas, Y a mediodía andan a tientas como de noche.

They meet with darkness in the day-time, And grope at noonday as in the night.

15 P ero El salva al pobre de la espada en sus bocas, Y de la mano del poderoso.

But he saveth from the sword of their mouth, Even the needy from the hand of the mighty.

16 E l desamparado, pues, tiene esperanza, Y la injusticia tiene que cerrar su boca.

So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.

17 C uán bienaventurado es el hombre a quien Dios reprende; No desprecies, pues, la disciplina del Todopoderoso (Shaddai).

Behold, happy is the man whom God correcteth: Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.

18 P orque El inflige dolor, pero da alivio; El hiere, pero Sus manos también sanan.

For he maketh sore, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.

19 D e seis aflicciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.

He will deliver thee in six troubles; Yea, in seven there shall no evil touch thee.

20 E n el hambre, El te salvará de la muerte, Y en la guerra, del poder de la espada.

In famine he will redeem thee from death; And in war from the power of the sword.

21 E starás a cubierto del azote de la lengua, Y no temerás la violencia cuando venga.

Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; Neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.

22 D e la violencia y del hambre te reirás, Y no temerás a las fieras de la tierra.

At destruction and dearth thou shalt laugh; Neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.

23 P ues con las piedras del campo harás tu alianza, Y las fieras del campo estarán en paz contigo.

For thou shalt be in league with the stones of the field; And the beasts of the field shall be at peace with thee.

24 Y sabrás que tu tienda está segura, Porque visitarás tu morada y no temerás pérdida alguna.

And thou shalt know that thy tent is in peace; And thou shalt visit thy fold, and shalt miss nothing.

25 T ambién sabrás que tu descendencia será numerosa, Y tus vástagos como la hierba de la tierra.

Thou shalt know also that thy seed shall be great, And thine offspring as the grass of the earth.

26 E n pleno vigor llegarás al sepulcro, Como se recogen las gavillas a su tiempo.

Thou shalt come to thy grave in a full age, Like as a shock of grain cometh in in its season.

27 E sto lo hemos examinado, y así es; óyelo, y conóce lo para tu bien.”

Lo this, we have searched it, so it is; Hear it, and know thou it for thy good.