Marcos 4 ~ Mark 4

picture

1 C omenzó Jesús a enseñar de nuevo junto al mar; y se llegó a El una multitud tan grande que tuvo que subirse a una barca que estaba en el mar, y se sentó; y toda la multitud estaba en tierra a la orilla del mar.

And again he began to teach by the sea side. And there is gathered unto him a very great multitude, so that he entered into a boat, and sat in the sea; and all the multitude were by the sea on the land.

2 L es enseñaba muchas cosas en parábolas, y les decía en Su enseñanza:

And he taught them many things in parables, and said unto them in his teaching,

3 Escuchen: El sembrador salió a sembrar;

Hearken: Behold, the sower went forth to sow:

4 y al sembrar, una parte de la semilla cayó junto al camino, y vinieron las aves y se la comieron.

and it came to pass, as he sowed, some seed fell by the way side, and the birds came and devoured it.

5 O tra parte cayó en un pedregal donde no tenía mucha tierra; y enseguida brotó por no tener profundidad de tierra.

And other fell on the rocky ground, where it had not much earth; and straightway it sprang up, because it had no deepness of earth:

6 P ero cuando salió el sol, se quemó, y por no tener raíz, se secó.

and when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

7 O tra parte cayó entre espinos, y los espinos crecieron y la ahogaron, y no dio fruto.

And other fell among the thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.

8 Y otras semillas cayeron en buena tierra, y creciendo y desarrollándose, dieron fruto, y produjeron unas a treinta, otras a sesenta y otras a ciento por uno.”

And others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and brought forth, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold.

9 Y añadió: “El que tiene oídos para oír, que oiga.” Explicación de la Parábola

And he said, Who hath ears to hear, let him hear.

10 C uando Jesús se quedó solo, Sus seguidores junto con los doce Le preguntaban sobre las parábolas.

And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parables.

11 A ustedes les ha sido dado el misterio del reino de Dios,” les decía, “pero los que están afuera reciben todo en parábolas;

And he said unto them, Unto you is given the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all things are done in parables:

12 p ara que viendo, vean pero no perciban, y oyendo, oigan pero no entiendan, no sea que se conviertan y sean perdonados.”

that seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest haply they should turn again, and it should be forgiven them.

13 T ambién les dijo: “¿No entienden esta parábola? ¿Cómo, pues, comprenderán todas las otras parábolas?

And he saith unto them, Know ye not this parable? and how shall ye know all the parables?

14 E l sembrador siembra la palabra.

The sower soweth the word.

15 E stos que están junto al camino donde se siembra la palabra, son aquéllos que en cuanto la oyen, al instante viene Satanás y se lleva la palabra que se ha sembrado en ellos.

And these are they by the way side, where the word is sown; and when they have heard, straightway cometh Satan, and taketh away the word which hath been sown in them.

16 Y de igual manera, éstos en que se sembró la semilla en pedregales son los que al oír la palabra enseguida la reciben con gozo;

And these in like manner are they that are sown upon the rocky places, who, when they have heard the word, straightway receive it with joy;

17 p ero no tienen raíz profunda en sí mismos, sino que sólo son temporales. Entonces, cuando viene la aflicción o la persecución por causa de la palabra, enseguida se apartan de ella.

and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway they stumble.

18 O tros son aquéllos en los que se sembró la semilla entre los espinos; éstos son los que han oído la palabra,

And others are they that are sown among the thorns; these are they that have heard the word,

19 p ero las preocupaciones del mundo, y el engaño de las riquezas, y los deseos de las demás cosas entran y ahogan la palabra, y se vuelve estéril.

and the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.

20 Y otros son aquéllos en que se sembró la semilla en tierra buena; los cuales oyen la palabra, la aceptan y dan fruto, unos a treinta, otros a sesenta y otros a ciento por uno.”

And those are they that were sown upon the good ground; such as hear the word, and accept it, and bear fruit, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold.

21 T ambién Jesús les decía: “¿Acaso se trae una lámpara para ponerla debajo de una vasija o debajo de la cama? ¿No es para ponerla en el candelero ?

And he said unto them, Is the lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, and not to be put on the stand?

22 P orque nada hay oculto, si no es para que sea manifestado; ni nada ha estado en secreto, sino para que salga a la luz.

For there is nothing hid, save that it should be manifested; neither was anything made secret, but that it should come to light.

23 S i alguno tiene oídos para oír, que oiga.”

If any man hath ears to hear, let him hear.

24 A demás les decía: “Cuídense de lo que oigan. Con la medida con que ustedes midan, se les medirá, y aun más se les dará.

And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete it shall be measured unto you; and more shall be given unto you.

25 P orque al que tiene, se le dará más, pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará.” Parábola del Crecimiento de la Semilla

For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken away even that which he hath.

26 J esús decía también: “El reino de Dios es como un hombre que echa semilla en la tierra,

And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;

27 y se acuesta de noche y se levanta de día, y la semilla brota y crece; cómo, él no lo sabe.

and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he knoweth not how.

28 L a tierra produce fruto por sí misma; primero la hoja, luego la espiga, y después el grano maduro en la espiga.

The earth beareth fruit of herself; first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.

29 Y cuando el fruto lo permite, él enseguida mete la hoz, porque ha llegado el tiempo de la siega.” Parábola del Grano de Mostaza

But when the fruit is ripe, straightway he putteth forth the sickle, because the harvest is come.

30 T ambién Jesús decía: “¿A qué compararemos el reino de Dios, o con qué parábola lo describiremos?

And he said, How shall we liken the kingdom of God? or in what parable shall we set it forth?

31 E s como un grano de mostaza, el cual, cuando se siembra en la tierra, aunque es más pequeño que todas las semillas que hay en la tierra,

It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown upon the earth, though it be less than all the seeds that are upon the earth,

32 s in embargo, después de sembrado, crece y llega a ser más grande que todas las hortalizas y echa grandes ramas, tanto que las aves del cielo pueden anidar bajo su sombra.”

yet when it is sown, groweth up, and becometh greater than all the herbs, and putteth out great branches; so that the birds of the heaven can lodge under the shadow thereof.

33 C on muchas parábolas como éstas Jesús les hablaba la palabra, según podían oír la;

And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it;

34 y sin parábolas no les hablaba, pero lo explicaba todo en privado a Sus propios discípulos. Jesús Calma la Tempestad

and without a parable spake he not unto them: but privately to his own disciples he expounded all things.

35 E se mismo día, caída ya la tarde, Jesús les dijo: “Pasemos al otro lado.”

And on that day, when even was come, he saith unto them, Let us go over unto the other side.

36 D espidiendo a la multitud, Lo llevaron con ellos en la barca, como estaba; y había otras barcas con El.

And leaving the multitude, they take him with them, even as he was, in the boat. And other boats were with him.

37 P ero se levantó una violenta tempestad, y las olas se lanzaban sobre la barca de tal manera que ya la barca se llenaba de agua.

And there ariseth a great storm of wind, and the waves beat into the boat, insomuch that the boat was now filling.

38 J esús estaba en la popa, durmiendo sobre una almohadilla; entonces Lo despertaron y Le dijeron: “Maestro, ¿no Te importa que perezcamos?”

And he himself was in the stern, asleep on the cushion: and they awake him, and say unto him, Teacher, carest thou not that we perish?

39 J esús se levantó, reprendió al viento y dijo al mar: “¡Cálmate (Calla), sosiégate (enmudece)!” Y el viento cesó, y sobrevino una gran calma.

And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.

40 E ntonces les dijo: “¿Por qué están atemorizados? ¿Cómo no tienen fe ?”

And he said unto them, Why are ye fearful? have ye not yet faith?

41 Y se llenaron de gran temor, y se decían unos a otros: “¿Quién, pues, es Este que aun el viento y el mar Le obedecen?”

And they feared exceedingly, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him?