Job 8 ~ Iov 8

picture

1 E ntonces respondió Bildad, el Suhita:

Atunci Bildad din Şuah a luat cuvântul şi a zis:

2 ¿Hasta cuándo hablarás estas cosas, Y serán viento impetuoso las palabras de tu boca ?

„Până când vei mai vorbi astfel şi până când vor fi cuvintele tale ca un vânt năprasnic?

3 ¿ Acaso tuerce Dios la justicia O tuerce el Todopoderoso (Shaddai) lo que es justo ?

Oare va perverti Dumnezeu judecata dreaptă? Va perverti Cel Atotputernic ce e drept?

4 S i tus hijos pecaron contra El, Entonces El los entregó al poder de su transgresión.

Dacă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, El i-a pedepsit pentru păcatul lor.

5 S i tú buscaras a Dios E imploraras la misericordia del Todopoderoso,

Dacă tu Îl cauţi pe Dumnezeu şi te rogi Celui Atotputernic,

6 S i fueras puro y recto, Ciertamente El se despertaría ahora en tu favor Y restauraría tu justa condición.

dacă eşti curat şi drept, cu siguranţă, El Însuşi te va apăra şi-ţi va da înapoi locuinţa dreptăţii tale.

7 A unque tu principio haya sido insignificante, Con todo, tu final aumentará sobremanera.

Deşi începutul tău a fost neînsemnat, zilele tale de pe urmă vor fi prospere.

8 P regunta, te ruego, a las generaciones pasadas, Y considera las cosas escudriñadas por sus padres.

Întreabă generaţiile anterioare şi află ce-au învăţat părinţii lor,

9 P orque nosotros somos de ayer y nada sabemos, Pues nuestros días sobre la tierra son como una sombra.

pentru că noi suntem doar de ieri şi nu ştim nimic, iar zilele noastre pe pământ sunt doar o umbră.

10 ¿ No te instruirán ellos y te hablarán, Y de sus corazones sacarán palabras?

Oare nu te vor învăţa şi nu-ţi vor spune şi nu vor scoate ei cuvinte din mintea lor?

11 ¿ Puede crecer el papiro sin cenagal? ¿Puede el junco crecer sin agua?

Creşte papirusul unde nu este mlaştină? Creşte trestia unde nu este apă?

12 E stando aún verde y sin cortar, Con todo, se seca antes que cualquier otra planta.

Pe când este încă verde şi netăiată, se usucă mai repede ca iarba.

13 A sí son las sendas de todos los que se olvidan de Dios. Así perecerá la esperanza del impío,

Aşa sunt căile celor ce uită pe Dumnezeu; aşa piere nădejdea celui lipsit de evlavie.

14 P orque es frágil su confianza, Y una tela de araña su seguridad.

Încrederea lui este ca un fir subţire şi sprijinul lui este ca pânza unui păianjen.

15 C onfía en su casa, pero ésta no se sostiene; Se aferra a ella, pero ésta no perdura.

Se bizuie pe casa lui, dar ea nu este tare, se prinde de ea, dar ea nu ţine.

16 C rece con vigor delante del sol, Y sus renuevos brotan sobre su jardín.

El este ca o plantă plină de sevă în lumina soarelui, care îşi întinde ramurile deasupra grădinii,

17 S us raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; Vive en una casa de piedras.

îşi ţese rădăcinile printre pietre, caută un loc între stânci.

18 S i lo arrancan de su lugar, Este le negará, diciendo: ‘Nunca te vi.’

Dar când e smulsă din locul ei, locul acela îi spune: «Nu te-am văzut niciodată!»

19 E ste es el gozo de Su camino; Y del polvo brotarán otros.

Aceasta este bucuria căii ei, iar din pământ vor răsări altele.

20 D ios no rechaza al íntegro, Ni sostiene a los malhechores.

Nu, Dumnezeu nu-l va respinge pe cel curat, nici nu va întări mâinile celor ce fac rău.

21 A ún El ha de llenar de risa tu boca, Y tus labios de gritos de júbilo.

El va umple din nou cu râsete gura ta, şi va aşeza strigăte de bucurie pe buzele tale.

22 L os que te odian serán cubiertos de vergüenza, Y la tienda de los impíos no existirá más.”

Cei ce te urăsc vor fi acoperiţi de ruşine şi cortul celui rău nu va mai fi.“