1 M oreover Yahweh answered Job,
Entonces continuó el Señor y dijo a Job:
2 “ Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
“¿Podrá el que censura discutir con el Todopoderoso (Shaddai) ? El que reprende a Dios, responda a esto.”
3 T hen Job answered Yahweh,
Entonces Job respondió al Señor:
4 “ Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
“Yo soy insignificante; ¿qué puedo yo responderte? Mi mano pongo sobre la boca.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
Una vez he hablado, y no responderé; Aun dos veces, y no añadiré más.”
6 T hen Yahweh answered Job out of the whirlwind,
Entonces el Señor respondió a Job desde la tormenta:
7 “ Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
“Ciñe ahora tus lomos como un hombre; Yo te preguntaré, y tú Me instruirás.
8 W ill you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
¿Anularás realmente Mi juicio ? ¿Me condenarás para justificarte tú ?
9 O r do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
¿Acaso tienes tú un brazo como el de Dios, Y truenas con una voz como la suya ?
10 “ Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Adórnate ahora de majestad y dignidad, Y vístete de gloria y de esplendor.
11 P our out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Derrama los torrentes de tu ira, Mira a todo soberbio y abátelo,
12 L ook at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Mira a todo soberbio y humíllalo, Y pisotea a los impíos donde están.
13 H ide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Escóndelos juntos en el polvo; átalos en el lugar oculto.
14 T hen I will also admit to you that your own right hand can save you.
Entonces Yo también te confesaré Que tu mano derecha te puede salvar.
15 “ See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Mira a Behemot (al hipopótamo), al cual hice como a ti, Que come hierba como el buey.
16 L ook now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Su fuerza está en sus lomos, Y su vigor en los músculos de su vientre.
17 H e moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Mueve su cola como un cedro; Entretejidos están los tendones de sus muslos.
18 H is bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
Sus huesos son tubos de bronce; Sus miembros como barras de hierro.
19 H e is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Es la primera de las obras de Dios; Que sólo su hacedor le acerque su espada.
20 S urely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Ciertamente alimento le traen los montes, Y todas las bestias del campo retozan allí.
21 H e lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
Bajo los lotos se echa, En lo oculto de las cañas y del pantano.
22 T he lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Lo cubren los lotos con su sombra; Los sauces del arroyo lo rodean.
23 B ehold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Si el río ruge, él no se alarma; Tranquilo está, aunque el Jordán se lance hacia su boca.
24 S hall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
¿Lo capturará alguien cuando está vigilando ? ¿Perforará alguien su nariz con garfios ?