Job 4 ~ Jó 4

picture

1 T hen Eliphaz the Temanite answered,

Então respondeu Elifaz, de Temã:

2 If one ventures a word with you, will you become impatient? But who can refrain from speaking?

“Se alguém se aventurar a dizer-lhe uma palavra, você ficará impaciente? Mas quem pode refrear as palavras?

3 Behold you have admonished many, And you have strengthened weak hands.

Pense bem! Você ensinou a tantos; fortaleceu mãos fracas.

4 Your words have helped the tottering to stand, And you have strengthened feeble knees.

Suas palavras davam firmeza aos que tropeçavam; você fortaleceu joelhos vacilantes.

5 But now it has come to you, and you are impatient; It touches you, and you are dismayed.

Mas agora que se vê em dificuldade, você desanima; quando você é atingido, fica prostrado.

6 Is not your fear of God your confidence, And the integrity of your ways your hope?

Sua vida piedosa não lhe inspira confiança? E o seu procedimento irrepreensível não lhe dá esperança?

7 Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright destroyed?

“Reflita agora: Qual foi o inocente que chegou a perecer? Onde os íntegros sofreram destruição?

8 According to what I have seen, those who plow iniquity And those who sow trouble harvest it.

Pelo que tenho observado, quem cultiva o mal e semeia maldade, isso também colherá.

9 By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end.

Pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.

10 The roaring of the lion and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.

Os leões podem rugir e rosnar, mas até os dentes dos leões fortes se quebram.

11 The lion perishes for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered.

O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.

12 Now a word was brought to me stealthily, And my ear received a whisper of it.

“Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.

13 Amid disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,

Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,

14 D read came upon me, and trembling, And made all my bones shake.

temor e tremor se apoderaram de mim e fizeram estremecer todos os meus ossos.

15 Then a spirit passed by my face; The hair of my flesh bristled up.

Um espírito roçou o meu rosto, e os pêlos do meu corpo se arrepiaram.

16 It stood still, but I could not discern its appearance; A form was before my eyes; There was silence, then I heard a voice:

Ele parou, mas não pude identificá-lo. Um vulto se pôs diante dos meus olhos, e ouvi uma voz suave, que dizia:

17 Can mankind be just before God? Can a man be pure before his Maker?

‘Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?

18 He puts no trust even in His servants; And against His angels He charges error.

Se Deus não confia em seus servos, se vê erro em seus anjos e os acusa,

19 How much more those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth!

quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!

20 Between morning and evening they are broken in pieces; Unobserved, they perish forever.

Entre o alvorecer e o crepúsculo são despedaçados; perecem para sempre, sem ao menos serem notados.

21 Is not their tent-cord plucked up within them? They die, yet without wisdom.’

Não é certo que as cordas de suas tendas são arrancadas, e eles morrem sem sabedoria?’