1 R emember, O Lord, what has befallen us; Look, and see our reproach!
Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 O ur inheritance has been turned over to strangers, Our houses to aliens.
Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 W e have become orphans without a father, Our mothers are like widows.
Somos órfãos de pai, nossas mães são como viúvas.
4 W e have to pay for our drinking water, Our wood comes to us at a price.
Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 O ur pursuers are at our necks; We are worn out, there is no rest for us.
Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 W e have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
Submetemo-nos ao Egito e à Assíria para conseguir pão.
7 O ur fathers sinned, and are no more; It is we who have borne their iniquities.
Nossos pais pecaram e já não existem, e nós recebemos o castigo pelos seus pecados.
8 S laves rule over us; There is no one to deliver us from their hand.
Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 W e get our bread at the risk of our lives Because of the sword in the wilderness.
Conseguimos pão arriscando a vida, enfrentando a espada do deserto.
10 O ur skin has become as hot as an oven, Because of the burning heat of famine.
Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 T hey ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 P rinces were hung by their hands; Elders were not respected.
Os líderes foram pendurados por suas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 Y oung men worked at the grinding mill, And youths stumbled under loads of wood.
Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 E lders are gone from the gate, Young men from their music.
Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 T he joy of our hearts has ceased; Our dancing has been turned into mourning.
Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 T he crown has fallen from our head; Woe to us, for we have sinned!
A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 B ecause of this our heart is faint, Because of these things our eyes are dim;
E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 B ecause of Mount Zion which lies desolate, Foxes prowl in it.
Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 Y ou, O Lord, rule forever; Your throne is from generation to generation.
Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração em geração.
20 W hy do You forget us forever? Why do You forsake us so long?
Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 R estore us to You, O Lord, that we may be restored; Renew our days as of old,
Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 U nless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.
a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!