1 T hen Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, “ These are the things that the Lord has commanded you to do:
Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e lhes disse: “Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:
2 “ For six days work may be done, but on the seventh day you shall have a holy day, a sabbath of complete rest to the Lord; whoever does any work on it shall be put to death.
Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia lhes será santo, um sábado de descanso consagrado ao Senhor. Todo aquele que trabalhar nesse dia terá que ser morto.
3 Y ou shall not kindle a fire in any of your dwellings on the sabbath day.”
Nem sequer acendam fogo em nenhuma de suas casas no dia de sábado!” O Material para o Tabernáculo
4 M oses spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, “This is the thing which the Lord has commanded, saying,
Disse Moisés a toda a comunidade de Israel: “Foi isto que o Senhor ordenou:
5 ‘ Take from among you a contribution to the Lord; whoever is of a willing heart, let him bring it as the Lord’s contribution: gold, silver, and bronze,
‘Separem dentre os seus bens uma oferta para o Senhor. Todo aquele que, de coração, estiver disposto, trará como oferta ao Senhor ouro, prata e bronze;
6 a nd blue, purple and scarlet material, fine linen, goats’ hair,
fios de tecidos azul, roxo e vermelho; linho fino e pêlos de cabra;
7 a nd rams’ skins dyed red, and porpoise skins, and acacia wood,
peles de carneiro tingidas de vermelho e couro; madeira de acácia;
8 a nd oil for lighting, and spices for the anointing oil, and for the fragrant incense,
óleo para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
9 a nd onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece. Tabernacle Workmen
pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
10 ‘ Let every skillful man among you come, and make all that the Lord has commanded:
“Todos os que dentre vocês forem capazes virão fazer tudo quanto o Senhor ordenou:
11 t he tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
12 t he ark and its poles, the mercy seat, and the curtain of the screen;
a arca com suas varas, a tampa e o véu que a protege;
13 t he table and its poles, and all its utensils, and the bread of the Presence;
a mesa com suas varas e todos os seus utensílios, e os pães da Presença;
14 t he lampstand also for the light and its utensils and its lamps and the oil for the light;
o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
15 a nd the altar of incense and its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the doorway at the entrance of the tabernacle;
o altar do incenso com suas varas, o óleo da unção e o incenso aromático; a cortina divisória à entrada do tabernáculo;
16 t he altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, and all its utensils, the basin and its stand;
o altar de holocaustos com sua grelha de bronze, suas varas e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e sua base;
17 t he hangings of the court, its pillars and its sockets, and the screen for the gate of the court;
as cortinas externas do pátio com suas colunas e bases, e a cortina da entrada para o pátio;
18 t he pegs of the tabernacle and the pegs of the court and their cords;
as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;
19 t he woven garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.’” Gifts Received
as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servirem como sacerdotes’”.
20 T hen all the congregation of the sons of Israel departed from Moses’ presence.
Então toda a comunidade de Israel saiu da presença de Moisés,
21 E veryone whose heart stirred him and everyone whose spirit moved him came and brought the Lord’s contribution for the work of the tent of meeting and for all its service and for the holy garments.
e todos os que estavam dispostos, cujo coração os impeliu a isso, trouxeram uma oferta ao Senhor para a obra da Tenda do Encontro, para todos os seus serviços e para as vestes sagradas.
22 T hen all whose hearts moved them, both men and women, came and brought brooches and earrings and signet rings and bracelets, all articles of gold; so did every man who presented an offering of gold to the Lord.
Todos os que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram jóias de ouro de todos os tipos: broches, brincos, anéis e ornamentos; e apresentaram seus objetos de ouro como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
23 E very man, who had in his possession blue and purple and scarlet material and fine linen and goats’ hair and rams’ skins dyed red and porpoise skins, brought them.
Todos os que possuíam fios de tecidos azul, roxo e vermelho, ou linho fino, ou pêlos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho, ou couro, trouxeram-nos.
24 E veryone who could make a contribution of silver and bronze brought the Lord’s contribution; and every man who had in his possession acacia wood for any work of the service brought it.
Aqueles que apresentaram oferta de prata ou de bronze trouxeram-na como oferta ao Senhor, e todo aquele que possuía madeira de acácia para qualquer das partes da obra, também a trouxe.
25 A ll the skilled women spun with their hands, and brought what they had spun, in blue and purple and scarlet material and in fine linen.
Todas as mulheres capazes teceram com suas mãos e trouxeram o que haviam feito: tecidos azul, roxo e vermelho e linho fino.
26 A ll the women whose heart stirred with a skill spun the goats’ hair.
Todas as mulheres que se dispuseram e que tinham habilidade teceram os pêlos de cabra.
27 T he rulers brought the onyx stones and the stones for setting for the ephod and for the breastpiece;
Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
28 a nd the spice and the oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
Trouxeram também especiarias e azeite de oliva para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 T he Israelites, all the men and women, whose heart moved them to bring material for all the work, which the Lord had commanded through Moses to be done, brought a freewill offering to the Lord.
Todos os israelitas que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram ao Senhor ofertas voluntárias para toda a obra que o Senhor, por meio de Moisés, ordenou-lhes que fizessem. Os Artesãos do Tabernáculo
30 T hen Moses said to the sons of Israel, “See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Disse então Moisés aos israelitas: “O Senhor escolheu Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá,
31 A nd He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding and in knowledge and in all craftsmanship;
e o encheu do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística,
32 t o make designs for working in gold and in silver and in bronze,
para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
33 a nd in the cutting of stones for settings and in the carving of wood, so as to perform in every inventive work.
para talhar e lapidar pedras e entalhar madeira para todo tipo de obra artesanal.
34 H e also has put in his heart to teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
E concedeu tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, a habilidade de ensinar os outros.
35 H e has filled them with skill to perform every work of an engraver and of a designer and of an embroiderer, in blue and in purple and in scarlet material, and in fine linen, and of a weaver, as performers of every work and makers of designs.
A todos esses deu capacidade para realizar todo tipo de obra como artesãos, projetistas, bordadores de linho fino e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, e como tecelões. Eram capazes de projetar e executar qualquer trabalho artesanal.