1 I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 w ith all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love;
com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 b eing eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 T here is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;
Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 o ne Lord, one faith, one baptism,
um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 o ne God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 B ut to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 T herefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.”
Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 N ow this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também desceu
10 H e who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 H e gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 f or the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ;
tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 u ntil we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
até que todos cheguemos ã unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, ã medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 t hat we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente ã maquinação do erro;
15 b ut speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ;
antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 f rom whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 T his I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 b eing darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;
entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 w ho having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se ã lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 B ut you did not learn Christ that way;
Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 i f indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 t hat you put away, as concerning your former way of life, the old man, that grows corrupt after the lusts of deceit;
a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 a nd that you be renewed in the spirit of your mind,
a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 a nd put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 T herefore putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 “ Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 a nd don’t give place to the devil.
nem deis lugar ao Diabo.
28 L et him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 L et no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 D on’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 L et all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 A nd be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.