1 G od, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
2 R emember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
3 L ift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 Y our adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.
Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.
5 T hey behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
6 N ow they break all its carved work down with hatchet and hammers.
Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
7 T hey have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
8 T hey said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 W e see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 H ow long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
11 W hy do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them!
Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
12 Y et God is my King of old, working salvation throughout the earth.
Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Y ou divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
14 Y ou broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Y ou opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
16 T he day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
17 Y ou have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 R emember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.
Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
19 D on’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
Não entregues
20 H onor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
21 D on’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 A rise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
23 D on’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.