1 R emember, Yahweh, what has come on us: Look, and see our reproach.
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
2 O ur inheritance is turned to strangers, Our houses to aliens.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 W e are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
4 W e have drunken our water for money; Our wood is sold to us.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 O ur pursuers are on our necks: We are weary, and have no rest.
Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 W e have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.
Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
7 O ur fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.
Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
8 S ervants rule over us: There is no one to deliver us out of their hand.
Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 W e get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 O ur skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
11 T hey ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 P rinces were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
13 T he young men bare the mill; The children stumbled under the wood.
Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
14 T he elders have ceased from the gate, The young men from their music.
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
15 T he joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 T he crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.
Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
17 F or this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 F or the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.
Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
19 Y ou, Yahweh, remain forever; Your throne is from generation to generation.
Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 W hy do you forget us forever, And forsake us so long time?
Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
21 T urn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old.
Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
22 B ut you have utterly rejected us; You are very angry against us.
se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.