Lamentations 5 ~ Lamentações de Jeremias 5

picture

1 R emember, Yahweh, what has come on us: Look, and see our reproach.

Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.

2 O ur inheritance is turned to strangers, Our houses to aliens.

A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.

3 W e are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.

çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.

4 W e have drunken our water for money; Our wood is sold to us.

A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.

5 O ur pursuers are on our necks: We are weary, and have no rest.

Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.

6 W e have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.

Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.

7 O ur fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.

Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.

8 S ervants rule over us: There is no one to deliver us out of their hand.

Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.

9 W e get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.

Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.

10 O ur skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.

Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.

11 T hey ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.

Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.

12 P rinces were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.

Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.

13 T he young men bare the mill; The children stumbled under the wood.

Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.

14 T he elders have ceased from the gate, The young men from their music.

Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.

15 T he joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.

Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.

16 T he crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.

Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.

17 F or this our heart is faint; For these things our eyes are dim;

Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.

18 F or the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.

Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.

19 Y ou, Yahweh, remain forever; Your throne is from generation to generation.

Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.

20 W hy do you forget us forever, And forsake us so long time?

Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?

21 T urn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old.

Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;

22 B ut you have utterly rejected us; You are very angry against us.

se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.