1 O Lord, remember what has happened to us. Look, and see our shame!
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
2 T he land we received from You has been given over to strangers. Our homes have been given to people from other lands.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 W e have lost our fathers. Our mothers are like those who have lost their husbands.
çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
4 W e have to pay for our drinking water, and we must buy our wood.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 T hose who come after us are at our necks. We are tired and cannot rest.
Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 W e have put out our hands to Egypt and Assyria to get enough bread.
Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
7 O ur fathers sinned, and are no more, and we have suffered for their sins.
Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
8 S ervants rule over us. There is no one to save us from their hand.
Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 W e put our lives in danger to get our bread, because of the sword in the desert.
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 O ur skin has become as hot as fire because of the burning heat of hunger.
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
11 T hey have taken and sinned against the women in Zion, and the young women who have never had a man in the cities of Judah.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 R ulers were hung by their hands. Leaders were not respected.
Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
13 Y oung men worked to grind the grain, and boys fell under loads of wood.
Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
14 T he old men have left the city gate. Young men have stopped playing their music.
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
15 T he joy of our hearts has come to an end. Our dancing has been turned into sorrow.
Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 T he crown has fallen from our head. It is bad for us, for we have sinned!
Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
17 B ecause of this our heart is weak. Because of these things our eyes are weak.
Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 M ount Zion lies in waste, so foxes run all over it.
Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
19 O Lord, You rule forever. Your throne will last for all people-to-come.
Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 W hy do You forget us forever? Why do You leave us alone for so long?
Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
21 R eturn us to You, O Lord. Bring us back. Make our days as they were before.
Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
22 O r have You turned away from us forever? Is there no end to Your anger?
se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.