Lamentations 5 ~ Lamentações de Jeremias 5

picture

1 O Lord, remember what has happened to us. Look, and see our shame!

Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.

2 T he land we received from You has been given over to strangers. Our homes have been given to people from other lands.

A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.

3 W e have lost our fathers. Our mothers are like those who have lost their husbands.

çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.

4 W e have to pay for our drinking water, and we must buy our wood.

A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.

5 T hose who come after us are at our necks. We are tired and cannot rest.

Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.

6 W e have put out our hands to Egypt and Assyria to get enough bread.

Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.

7 O ur fathers sinned, and are no more, and we have suffered for their sins.

Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.

8 S ervants rule over us. There is no one to save us from their hand.

Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.

9 W e put our lives in danger to get our bread, because of the sword in the desert.

Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.

10 O ur skin has become as hot as fire because of the burning heat of hunger.

Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.

11 T hey have taken and sinned against the women in Zion, and the young women who have never had a man in the cities of Judah.

Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.

12 R ulers were hung by their hands. Leaders were not respected.

Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.

13 Y oung men worked to grind the grain, and boys fell under loads of wood.

Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.

14 T he old men have left the city gate. Young men have stopped playing their music.

Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.

15 T he joy of our hearts has come to an end. Our dancing has been turned into sorrow.

Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.

16 T he crown has fallen from our head. It is bad for us, for we have sinned!

Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.

17 B ecause of this our heart is weak. Because of these things our eyes are weak.

Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.

18 M ount Zion lies in waste, so foxes run all over it.

Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.

19 O Lord, You rule forever. Your throne will last for all people-to-come.

Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.

20 W hy do You forget us forever? Why do You leave us alone for so long?

Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?

21 R eturn us to You, O Lord. Bring us back. Make our days as they were before.

Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;

22 O r have You turned away from us forever? Is there no end to Your anger?

se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.