Isaiah 62 ~ Isaías 62

picture

1 B ecause of Zion I will not keep quiet. Because of Jerusalem I will not rest, until her being right with God shines like a bright light, and her being saved shines like fire.

Por amor de Sião não me calarei, e por amor de Jerusalém não descansarei, até que saia a sua justiça como um resplendor, e a sua salvação como uma tocha acesa.

2 T he nations will see that you are right and good. All kings will see your shining-greatness. And you will be called by a new name which the mouth of the Lord will give.

E as nações verão a tua justiça, e todos os reis a tua glória; e chamar-te-ão por um nome novo, que a boca do Senhor designará.

3 Y ou will be a crown of beauty in the hand of the Lord, a king’s crown in the hand of your God.

Também serás uma coroa de adorno na mão do Senhor, e um diadema real na mão do teu Deus.

4 Y ou will no longer be called “Left Alone.” Your land will no longer be called “Forgotten.” But you will be called “My joy is in her,” and your land “Married.” For the Lord finds joy in you, and to Him your land will be married.

Nunca mais te chamarão: Desamparada, nem a tua terra se denominará Desolada; mas chamar-te-ão Hefzibá, e ã tua terra Beulá; porque o Senhor se agrada de ti; e a tua terra se casará.

5 F or as a young man marries a young woman who has never had a man, your sons will marry you. And as the man to be married finds joy in his bride, so your God will find joy in you.

Pois como o mancebo se casa com a donzela, assim teus filhos se casarão contigo; e, como o noivo se alegra da noiva, assim se alegrará de ti o teu Deus

6 O n your walls, O Jerusalem, I have put men to keep watch. All day and all night they will never be quiet. You who help the Lord remember, do not rest.

e Jerusalém, sobre os teus muros pus atalaias, que não se calarão nem de dia, nem de noite; ó vós, os que fazeis lembrar ao Senhor, não descanseis,

7 A nd give Him no rest until He builds Jerusalem and makes it a praise in the earth.

e não lhe deis a ele descanso até que estabeleça Jerusalém e a ponha por objeto de louvor na terra.

8 T he Lord has sworn by His right hand and by His strong arm, “I will never again give your grain to be food for those who hate you. And strangers will never again drink your new wine that you have worked hard to make.

Jurou o Senhor pela sua mão direita, e pelo braço da sua força: Nunca mais darei de comer o teu trigo aos teus inimigos, nem os estrangeiros beberão o teu mosto, em que trabalhaste.

9 B ut those who have worked on it will eat it and praise the Lord. And those who gather it will drink it in the open spaces inside My holy house.”

Mas os que o ajuntarem o comerão, e louvarão ao Senhor; e os que o colherem o beberão nos átrios do meu santuário.

10 G o through, go through the gates. Open the way for the people. Build up, build up the road. Take away the stones, and raise the flag over the people.

Passai, passai pelas portas; preparai o caminho ao povo; aplanai, aplanai a estrada, limpai-a das pedras; arvorai a bandeira aos povos.

11 S ee, the Lord has made it known to the end of the earth: Say to the people of Zion, “Look, the One Who saves you is coming! See, He is bringing His reward that He will give.”

Eis que o Senhor proclamou até as extremidades da terra: Dizei ã filha de Sião: Eis que vem o teu Salvador; eis que com ele vem o seu galardão, e a sua recompensa diante dele.

12 A nd they will call them “The holy people, the people who have been saved and set free by the Lord.” And you will be called “A city looked for, a city that God has not forgotten.”

E chamar-lhes-ão: Povo santo, remidos do Senhor; e tu serás chamada Procurada, cidade não desamparada.