Matthew 6 ~ Mateus 6

picture

1 Be sure you do not do good things in front of others just to be seen by them. If you do, you have no reward from your Father in heaven.

Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.

2 W hen you give to the poor, do not be as those who pretend to be someone they are not. They blow a horn in the places of worship and in the streets so people may respect them. For sure, I tell you, they have all the reward they are going to get.

Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.

3 W hen you give, do not let your left hand know what your right hand gives.

Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;

4 Y our giving should be in secret. Then your Father Who sees in secret will reward you. Jesus Teaches about Prayer

para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.

5 When you pray, do not be as those who pretend to be someone they are not. They love to stand and pray in the places of worship or in the streets so people can see them. For sure, I tell you, they have all the reward they are going to get.

E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e

6 W hen you pray, go into a room by yourself. After you have shut the door, pray to your Father Who is in secret. Then your Father Who sees in secret will reward you.

Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.

7 W hen you pray, do not say the same thing over and over again making long prayers like the people who do not know God. They think they are heard because their prayers are long.

E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.

8 D o not be like them. Your Father knows what you need before you ask Him.

Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.

9 Pray like this: ‘Our Father in heaven, Your name is holy.

Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;

10 M ay Your holy nation come. What You want done, may it be done on earth as it is in heaven.

venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;

11 G ive us the bread we need today.

o pão nosso de cada dia nos dá hoje;

12 F orgive us our sins as we forgive those who sin against us.

e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;

13 Do not let us be tempted, but keep us from sin. Your nation is holy. You have power and shining-greatness forever. Let it be so.’ Jesus Teaches about Forgiveness

e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal.

14 If you forgive people their sins, your Father in heaven will forgive your sins also.

Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;

15 I f you do not forgive people their sins, your Father will not forgive your sins. Jesus Teaches about Not Eating So You Can Pray Better

se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.

16 When you go without food so you can pray better, do not be as those who pretend to be someone they are not. They make themselves look sad so people will see they are going with out food. For sure, I tell you, they have all the reward they are going to get.

Quando jejuardes, não vos mostreis contristrados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.

17 W hen you go without food so you can pray better, put oil on your head and wash your face.

Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,

18 T hen nobody knows you are going without food. Then your Father Who sees in secret will reward you. Jesus Teaches about Having Riches

para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.

19 Do not gather together for yourself riches of this earth. They will be eaten by bugs and become rusted. Men can break in and steal them.

Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;

20 G ather together riches in heaven where they will not be eaten by bugs or become rusted. Men cannot break in and steal them.

mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.

21 F or wherever your riches are, your heart will be there also.

Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.

22 T he eye is the light of the body. If your eye is good, your whole body will be full of light.

A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;

23 I f your eye is bad, your whole body will be dark. If the light in you is dark, how dark it will be!

se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!

24 N o one can have two bosses. He will hate the one and love the other. Or he will listen to the one and work against the other. You cannot have both God and riches as your boss at the same time. Jesus Teaches about Cares of Life

Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e

25 I tell you this: Do not worry about your life. Do not worry about what you are going to eat and drink. Do not worry about what you are going to wear. Is not life more important than food? Is not the body more important than clothes?

Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto ã vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?

26 L ook at the birds in the sky. They do not plant seeds. They do not gather grain. They do not put grain into a building to keep. Yet your Father in heaven feeds them! Are you not more important than the birds?

Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?

27 W hich of you can make himself a little taller by worrying?

Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado ã sua estatura?

28 W hy should you worry about clothes? Think how the flowers grow. They do not work or make cloth.

E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;

29 B ut I tell you that Solomon in all his greatness was not dressed as well as one of these flowers.

contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.

30 G od clothes the grass of the field. It lives today and is burned in the stove tomorrow. How much more will He give you clothes? You have so little faith!

Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?

31 D o not worry. Do not keep saying, ‘What will we eat?’ or, ‘What will we drink?’ or, ‘What will we wear?’

Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?

32 T he people who do not know God are looking for all these things. Your Father in heaven knows you need all these things.

(Pois a todas estas coisas os gentios procuram.) Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.

33 F irst of all, look for the holy nation of God. Be right with Him. All these other things will be given to you also.

Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.

34 D o not worry about tomorrow. Tomorrow will have its own worries. The troubles we have in a day are enough for one day.

Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.