1 “ Be sure you do not do good things in front of others just to be seen by them. If you do, you have no reward from your Father in heaven.
»Cuidado con hacer sus obras de justicia sólo para que la gente los vea. Si lo hacen así, su Padre que está en los cielos no les dará ninguna recompensa.
2 W hen you give to the poor, do not be as those who pretend to be someone they are not. They blow a horn in the places of worship and in the streets so people may respect them. For sure, I tell you, they have all the reward they are going to get.
Cuando tú des limosna, no toques trompeta delante de ti, como hacen los hipócritas en las sinagogas y en las calles, para que la gente los alabe. De cierto les digo que con eso ya se han ganado su recompensa.
3 W hen you give, do not let your left hand know what your right hand gives.
Pero cuando tú des limosna, asegúrate de que tu mano izquierda no sepa lo que hace la derecha;
4 Y our giving should be in secret. Then your Father Who sees in secret will reward you. Jesus Teaches about Prayer
así tu limosna será en secreto, y tu Padre que ve en lo secreto te recompensará en público. Jesús y la oración
5 “ When you pray, do not be as those who pretend to be someone they are not. They love to stand and pray in the places of worship or in the streets so people can see them. For sure, I tell you, they have all the reward they are going to get.
»Cuando ores, no seas como los hipócritas, porque a ellos les encanta orar en pie en las sinagogas y en las esquinas de las calles, para que la gente los vea; de cierto les digo que con eso ya se han ganado su recompensa.
6 W hen you pray, go into a room by yourself. After you have shut the door, pray to your Father Who is in secret. Then your Father Who sees in secret will reward you.
Pero tú, cuando ores, entra en tu aposento, y con la puerta cerrada ora a tu Padre que está en secreto, y tu Padre que ve en lo secreto te recompensará en público.
7 W hen you pray, do not say the same thing over and over again making long prayers like the people who do not know God. They think they are heard because their prayers are long.
»Cuando ustedes oren, no sean repetitivos, como los paganos, que piensan que por hablar mucho serán escuchados.
8 D o not be like them. Your Father knows what you need before you ask Him.
No sean como ellos, porque su Padre ya sabe de lo que ustedes tienen necesidad, antes de que ustedes le pidan.
9 “ Pray like this: ‘Our Father in heaven, Your name is holy.
Por eso, ustedes deben orar así: “Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre.
10 M ay Your holy nation come. What You want done, may it be done on earth as it is in heaven.
Venga tu reino. Hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo.
11 G ive us the bread we need today.
El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy.
12 F orgive us our sins as we forgive those who sin against us.
Perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos a nuestros deudores.
13 ‘ Do not let us be tempted, but keep us from sin. Your nation is holy. You have power and shining-greatness forever. Let it be so.’ Jesus Teaches about Forgiveness
No nos metas en tentación, sino líbranos del mal.”
14 “ If you forgive people their sins, your Father in heaven will forgive your sins also.
Si ustedes perdonan a los otros sus ofensas, también su Padre celestial los perdonará a ustedes.
15 I f you do not forgive people their sins, your Father will not forgive your sins. Jesus Teaches about Not Eating So You Can Pray Better
Pero si ustedes no perdonan a los otros sus ofensas, tampoco el Padre de ustedes les perdonará sus ofensas. Jesús y el ayuno
16 “ When you go without food so you can pray better, do not be as those who pretend to be someone they are not. They make themselves look sad so people will see they are going with out food. For sure, I tell you, they have all the reward they are going to get.
»Cuando ustedes ayunen, no se muestren afligidos, como los hipócritas, porque ellos demudan su rostro para mostrar a la gente que están ayunando; de cierto les digo que ya se han ganado su recompensa.
17 W hen you go without food so you can pray better, put oil on your head and wash your face.
Pero tú, cuando ayunes, perfúmate la cabeza y lávate la cara,
18 T hen nobody knows you are going without food. Then your Father Who sees in secret will reward you. Jesus Teaches about Having Riches
para no mostrar a los demás que estás ayunando, sino a tu Padre que está en secreto, y tu Padre que ve en lo secreto te recompensará en público. Tesoros en el cielo
19 “ Do not gather together for yourself riches of this earth. They will be eaten by bugs and become rusted. Men can break in and steal them.
»No acumulen ustedes tesoros en la tierra, donde la polilla y el óxido corroen, y donde los ladrones minan y hurtan.
20 G ather together riches in heaven where they will not be eaten by bugs or become rusted. Men cannot break in and steal them.
Por el contrario, acumulen tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el óxido corroen, y donde los ladrones no minan ni hurtan.
21 F or wherever your riches are, your heart will be there also.
Pues donde esté tu tesoro, allí estará también tu corazón. La lámpara del cuerpo
22 T he eye is the light of the body. If your eye is good, your whole body will be full of light.
»La lámpara del cuerpo es el ojo; así que, si tu ojo es bueno, todo tu cuerpo estará lleno de luz;
23 I f your eye is bad, your whole body will be dark. If the light in you is dark, how dark it will be!
pero si tu ojo es malo, todo tu cuerpo estará a oscuras. Y si la luz que hay en ti es oscuridad, ¡cuán oscura no será la misma oscuridad! Dios y las riquezas
24 N o one can have two bosses. He will hate the one and love the other. Or he will listen to the one and work against the other. You cannot have both God and riches as your boss at the same time. Jesus Teaches about Cares of Life
»Nadie puede servir a dos amos, pues odiará a uno y amará al otro, o estimará a uno y menospreciará al otro. Ustedes no pueden servir a Dios y a las riquezas. El afán y la ansiedad
25 “ I tell you this: Do not worry about your life. Do not worry about what you are going to eat and drink. Do not worry about what you are going to wear. Is not life more important than food? Is not the body more important than clothes?
»Por lo tanto les digo: No se preocupen por su vida, ni por qué comerán o qué beberán; ni con qué cubrirán su cuerpo. ¿Acaso no vale más la vida que el alimento, y el cuerpo más que el vestido?
26 L ook at the birds in the sky. They do not plant seeds. They do not gather grain. They do not put grain into a building to keep. Yet your Father in heaven feeds them! Are you not more important than the birds?
Miren las aves del cielo, que no siembran, ni cosechan, ni recogen en graneros, y el Padre celestial las alimenta. ¿Acaso no valen ustedes mucho más que ellas?
27 W hich of you can make himself a little taller by worrying?
¿Y quién de ustedes, por mucho que lo intente, puede añadir medio metro a su estatura?
28 W hy should you worry about clothes? Think how the flowers grow. They do not work or make cloth.
¿Y por qué se preocupan por el vestido? Observen cómo crecen los lirios del campo: no trabajan ni hilan,
29 B ut I tell you that Solomon in all his greatness was not dressed as well as one of these flowers.
y aun así ni el mismo Salomón, con toda su gloria, se vistió como uno de ellos.
30 G od clothes the grass of the field. It lives today and is burned in the stove tomorrow. How much more will He give you clothes? You have so little faith!
Pues si Dios viste así a la hierba, que hoy está en el campo y mañana se echa en el horno, ¿no hará mucho más por ustedes, hombres de poca fe?
31 D o not worry. Do not keep saying, ‘What will we eat?’ or, ‘What will we drink?’ or, ‘What will we wear?’
Por lo tanto, no se preocupen ni se pregunten “¿Qué comeremos, o qué beberemos, o qué vestiremos?”
32 T he people who do not know God are looking for all these things. Your Father in heaven knows you need all these things.
Porque la gente anda tras todo esto, pero su Padre celestial sabe que ustedes tienen necesidad de todas estas cosas.
33 F irst of all, look for the holy nation of God. Be right with Him. All these other things will be given to you also.
Por lo tanto, busquen primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas les serán añadidas.
34 D o not worry about tomorrow. Tomorrow will have its own worries. The troubles we have in a day are enough for one day.
»Así que, no se preocupen por el día de mañana, porque el día de mañana traerá sus propias preocupaciones. ¡Ya bastante tiene cada día con su propio mal!