Isaiah 64 ~ Isaías 64

picture

1 I f only You would tear open the heavens and come down! The mountains would shake before You,

¡Cómo quisiera que rasgaras los cielos y bajaras! ¡Que los montes se derritieran ante ti

2 a s when fire burns the wood and causes the water to boil. Come and make Your name known to those who are against you, that the nations may shake in fear before You!

como ante un fuego abrasador que todo lo funde, como un fuego que hace hervir el agua! ¡Así tu nombre sería reconocido por tus enemigos, y las naciones temblarían en tu presencia!

3 W hen You did powerful things which we did not expect, You came down, and the mountains shook before You.

Cuando tú descendiste e hiciste maravillas que nunca imaginamos, los montes temblaron ante ti.

4 F rom long ago no ear has heard and no eye has seen any God besides You, Who works for those who wait for Him.

Nunca antes hubo oídos que lo oyeran ni ojos que lo vieran, ni nadie supo de un Dios que, como tú, actuara en favor de aquellos que en él confían.

5 Y ou meet him who finds joy in doing what is right and good, who remembers You in Your ways. See, You were angry because we sinned. We have been sinning for a long time, and will we be saved?

Tú has salido al encuentro de los que practican la justicia con alegría, y de los que se acuerdan de ti y siguen tus enseñanzas. Pero te enojas si pecamos y no dejamos de pecar. ¿Acaso podremos alcanzar la salvación?

6 A ll of us have become like one who is unclean. All our right and good works are like dirty pieces of cloth. And all of us dry up like a leaf. Our sins take us away like the wind.

Todos nosotros estamos llenos de impureza; todos nuestros actos de justicia son como un trapo lleno de inmundicia. Todos nosotros somos como hojas caídas; ¡nuestras maldades nos arrastran como el viento!

7 T here is no one who calls on Your name, who stirs himself up to take hold of You. For You have hidden Your face from us, and have given us over to the power of our sins.

Ya no hay nadie que invoque tu nombre, ni que se despierte y busque tu apoyo. Por eso nos diste la espalda, y nos dejaste caer en poder de nuestras maldades.

8 B ut now, O Lord, You are our Father. We are the clay, and You are our pot maker. All of us are the work of Your hand.

Pero tú, Señor, eres nuestro padre; nosotros somos el barro y tú eres quien nos da forma; todos nosotros somos obra de tus manos.

9 D o not be so angry, O Lord. Do not remember our sin forever. Look now, all of us are Your people.

No te enojes demasiado, Señor, ni tengas presente nuestra iniquidad todo el tiempo. Toma en cuenta que todos nosotros somos tu pueblo.

10 Y our holy cities have become a waste place. Zion has become a waste place. Jerusalem lies destroyed.

Tus santas ciudades están desiertas. Sión es un desierto, y Jerusalén es un páramo.

11 O ur holy and beautiful house, where our fathers praised You, has been burned by fire. And all our things of great worth have been destroyed.

La casa de nuestro santuario, que era nuestro orgullo, y que fue donde te alababan nuestros padres, ha sido consumida por el fuego. ¡Todo lo que nos era más valioso ha sido destruido!

12 W ill You do nothing after seeing these things, O Lord? Will You keep quiet and make us suffer even more?

Y viendo todo esto, Señor, ¿te quedarás sin hacer nada? ¿Guardarás silencio, y nos humillarás al extremo?