Joshua 21 ~ Josué 21

picture

1 T hen the family heads of the Levites came to Eleazar the religious leader, Joshua the son of Nun, and the heads of the family groups of Israel.

Los jefes de las familias levitas fueron a hablar con el sacerdote Eleazar, y con Josué hijo de Nun y los jefes de las tribus de Israel,

2 T hey said to them at Shiloh in Canaan, “The Lord said through Moses to give us cities to live in, as well as fields around them for our cattle.”

los cuales estaban en Silo, en la tierra de Canaán, y les dijeron: «El Señor le ordenó a Moisés que nos dieran ciudades donde pudiéramos habitar, con ejidos para nuestros ganados.»

3 S o the sons of Israel gave these cities and fields of their land to the Levites, as the Lord had said.

Entonces de su propia herencia el pueblo de Israel les dio a los levitas ciudades con sus ejidos, porque el Señor se lo había prometido.

4 T he name drawn first was for the families of the Kohathites. The Levites who were children of Aaron the religious leader received thirteen cities from the families of Judah, Simeon and Benjamin.

El primer sorteo fue para las familias de los coatitas, que eran descendientes del sacerdote Aarón y también levitas. Ellos recibieron ciudades de las tribus de Judá, de Simeón y de Benjamín; en total, trece ciudades.

5 T he rest of the sons of Kohath by drawing names received ten cities from the families of Ephraim and Dan and the half-family group of Manasseh.

A los otros hijos de Coat les tocaron por sorteo diez ciudades de las tribus de Efraín, de Dan y de la media tribu de Manasés.

6 T he sons of Gershon by drawing names received thirteen cities from the families of Issachar, Asher, Naphtali and the half-family group of Manasseh in Bashan.

Los hijos de Gersón recibieron por sorteo trece ciudades de las tribus de Isacar, de Aser, de Neftalí y de la media tribu de Manasés que se había quedado en Basán.

7 T he sons of Merari received twelve cities from the families of Reuben, Gad and Zebulun.

Los hijos de Merari recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, de Gad y de Zabulón, según el número de sus familias.

8 T he sons of Israel by drawing names gave these cities with their fields to the Levites, as the Lord had said through Moses.

Los hijos de Israel les dieron a los levitas, por sorteo, estas ciudades con sus ejidos, tal y como el Señor se lo ordenó a Moisés.

9 T hey gave from the families of Judah and Simeon the cities given here by name.

Las tribus de los descendientes de Judá y de Simeón cedieron las ciudades que ya han sido mencionadas,

10 T hey were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi. For their name was drawn first.

y que las familias de Coat, hijos de Aarón, recibieron de los hijos de Leví, porque ellos fueron los primeros en el sorteo.

11 T hey gave them Kiriath-arba (that is, Hebron) with the fields around it in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.)

En el monte de Judá les dieron Hebrón, que era Quiriat Arbá, la tierra del gigante Anac, con los ejidos que la rodeaban;

12 B ut the city’s fields and towns had been given to Caleb the son of Jephunneh as his own.

pero a Caleb hijo de Yefune le dieron el campo de la ciudad y sus aldeas.

13 S o to the sons of Aaron the religious leader they gave Hebron and Libnah with their fields. Hebron was the city where one who killed a man could go to be safe.

A los hijos del sacerdote Aarón les dieron Hebrón con sus ejidos, como ciudad de refugio para los homicidas, y además Libna y sus ejidos,

14 A nd they gave them Jattir with its fields, Eshtemoa with its fields,

Jatir y sus ejidos, Estemoa y sus ejidos,

15 H olon with its fields, Debir with its fields,

Holón y sus ejidos, Debir y sus ejidos,

16 A in with its fields, Juttah with its fields, and Bethshemesh with its fields. There were nine cities from these two family groups.

Ayin y sus ejidos, Yutá y sus ejidos, y Bet Semes y sus ejidos; es decir, nueve ciudades para estas dos tribus.

17 F rom the family of Benjamin were given Gibeon with its fields, Geba with its fields,

De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón y Geba, con sus ejidos;

18 A nathoth with its fields, and Almon with its fields, four cities.

Anatot y Almón con sus ejidos; cuatro ciudades.

19 F or the sons of Aaron, the religious leaders, there were thirteen cities in all, with their fields.

En total, trece ciudades y sus ejidos fueron para los sacerdotes hijos de Aarón.

20 T hen cities from the family of Ephraim were given to the rest of the families of the people of Kohath, the Levites.

Los levitas que aun quedaban, y que pertenecían a las familias de los hijos de Coat, recibieron por sorteo cuatro ciudades de la tribu de Efraín.

21 T hey gave them Shechem with its fields in the hill country of Ephraim. A man who killed another person could run to Shechem to be safe. And they gave them Gezer with its fields,

En el monte de Efraín les dieron Siquén, que era una ciudad de refugio para los homicidas, con sus ejidos, y además Guézer,

22 K ibzaim with its fields, and Beth-horon with its fields, four cities.

Quibsayin y Bet Jorón con sus ejidos.

23 F rom the family of Dan were given Eletke with its fields, Gibbethon with its fields,

De la tribu de Dan, recibieron cuatro ciudades con sus ejidos: Elteque, Gibetón,

24 A ijalon with its fields, and Gath-rimmon with its fields, four cities.

Ayalón y Gat Rimón.

25 F rom the half-family group of Manasseh were given Taanach with its fields, and Gathrimmon with its fields, two cities.

De la media tribu de Manasés recibieron dos ciudades con sus ejidos: Tanac y Gat Rimón.

26 T here were ten cities in all, with their fields, for the rest of the families of the Kohathites.

Las ciudades que recibió el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez, con sus ejidos.

27 F rom the half-family group of Manasseh they gave Golan in Bashan and Be-eshterah and their fields to the sons of Gershon, one of the Levite families. A man who killed another person could run to Golan in Bashan to be safe. They were given two cities.

De la media tribu de Manasés los hijos de Gersón, de las familias levitas, recibieron dos ciudades con sus ejidos: Golán en Basán, ciudad de refugio para los homicidas; y Besterá con sus ejidos.

28 F rom the family of Issachar were given Kishion with its fields, Daberath with its fields,

De la tribu de Isacar, recibieron cuatro ciudades con sus ejidos; Cisón, Daberat,

29 J armuth with its fields, and Engannim with its fields, four cities.

Jarmut y Enganín.

30 F rom the family of Asher were given Mishal with its fields, Abdon with its fields,

De la tribu de Aser, recibieron cuatro ciudades con sus ejidos: Misal, Abdón,

31 H elkath with its fields, and Rehob with its fields, four cities.

Jelcat y Rejob.

32 F rom the family of Naphtali were given Kedesh in Galilee with its fields, Hammoth-dor with its fields, and Kartan with its fields, three cities. A man who killed another man could run to Kedesh to be safe.

De la tribu de Neftalí, recibieron tres ciudades con sus ejidos: Cedes en Galilea, que era una ciudad de refugio para los homicidas, Jamot Dor y Cartán.

33 T he cities for the families of the Gershonites were thirteen in all, with their fields.

En total, las ciudades que recibieron los gersonitas, con sus ejidos y según el número de sus familias, fueron trece.

34 T hey gave cities to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, from the family of Zebulun. They gave them Jokneam with its fields, Kartah with its fields,

Los levitas que quedaban de las familias de los hijos de Merari recibieron de la tribu de Zabulón cuatro ciudades con sus ejidos: Jocneán, Carta,

35 D imnah with its fields, and Nahalal with its fields, four cities.

Dimna y Nalal.

36 F rom the family of Reuben were given Bezer with its fields, Jahaz with its fields,

De la tribu de Rubén recibieron cuatro ciudades con sus ejidos: Beser, Yahás,

37 K edemoth with its fields, and Mephaath with its fields, four cities.

Cademot y Mefagat.

38 F rom the family of Gad was given Ramoth in Gilead with its fields. A man who killed another person could run to Ramoth in Gilead to be safe. And they gave them Mahanaim with its fields,

De la tribu de Gad, recibieron cuatro ciudades con sus ejidos: Ramot de Galaad, que era una ciudad de refugio para los homicidas, Majanayin,

39 H eshbon with its fields, and Jazer with its fields, four cities in all.

Jesbón y Jazer.

40 T here were twelve cities in all given to the families of the people of Merari, the rest of the families of the Levites.

En total, las ciudades con sus ejidos que les tocaron por sorteo a los hijos de Merari, es decir, a los levitas que quedaban, según el número de sus familias, fueron doce.

41 T he cities of the Levites among the land of the people of Israel were forty-eight cities in all, with their fields.

En total, las ciudades con sus ejidos que recibieron los levitas de entre las posesiones del pueblo de Israel, fueron cuarenta y ocho.

42 E ach one of these cities had its fields around it. So it was with all these cities.

Estas ciudades estaban distantes entre sí, y todas estaban rodeadas de sus ejidos. Israel ocupa la tierra

43 T he Lord gave Israel all the land He had promised to give to their fathers. They took it for their own, and lived in it.

Así fue como el Señor dio a Israel toda la tierra que había jurado a sus padres que les daría, y de la cual tomaron en posesión para habitarla.

44 T he Lord gave them peace on every side, just as He had promised their fathers. Not one of all those who hated them could stand in front of them. The Lord gave all those who hated them into their hand.

Y el Señor les dio reposo, conforme a todo lo que les había prometido a sus padres. Ninguno de sus enemigos pudo presentarles batalla, porque el Señor los había vencido.

45 E very good promise which the Lord had made to the people of Israel came true.

No faltó una sola de todas las promesas que el Señor le había hecho a la casa de Israel. Todas ellas se cumplieron.