Joshua 21 ~ Josué 21

picture

1 T hen the family heads of the Levites came to Eleazar the religious leader, Joshua the son of Nun, and the heads of the family groups of Israel.

Y LOS principales de los padres de los Levitas vinieron á Eleazar sacerdote, y á Josué hijo de Nun, y á los principales de los padres de las tribus de los hijos de Israel;

2 T hey said to them at Shiloh in Canaan, “The Lord said through Moses to give us cities to live in, as well as fields around them for our cattle.”

Y habláronles en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: Jehová mandó por Moisés que nos fuesen dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias.

3 S o the sons of Israel gave these cities and fields of their land to the Levites, as the Lord had said.

Entonces los hijos de Israel dieron á los Levitas de sus posesiones, conforme á la palabra de Jehová, estas villas con sus ejidos.

4 T he name drawn first was for the families of the Kohathites. The Levites who were children of Aaron the religious leader received thirteen cities from the families of Judah, Simeon and Benjamin.

Y salió la suerte por las familias de los Coathitas; y fueron dadas por suerte á los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los Levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas.

5 T he rest of the sons of Kohath by drawing names received ten cities from the families of Ephraim and Dan and the half-family group of Manasseh.

Y á los otros hijos de Coath se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Ephraim, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés;

6 T he sons of Gershon by drawing names received thirteen cities from the families of Issachar, Asher, Naphtali and the half-family group of Manasseh in Bashan.

Y á los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Issachâr, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas.

7 T he sons of Merari received twelve cities from the families of Reuben, Gad and Zebulun.

A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón.

8 T he sons of Israel by drawing names gave these cities with their fields to the Levites, as the Lord had said through Moses.

Y así dieron por suerte los hijos de Israel á los Levitas estas villas con sus ejidos, como Jehová lo había mandado por Moisés.

9 T hey gave from the families of Judah and Simeon the cities given here by name.

Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas:

10 T hey were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi. For their name was drawn first.

Y la primera suerte fué de los hijos de Aarón, de la familia de Coath, de los hijos de Leví;

11 T hey gave them Kiriath-arba (that is, Hebron) with the fields around it in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.)

A los cuales dieron Chîriath-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos.

12 B ut the city’s fields and towns had been given to Caleb the son of Jephunneh as his own.

Mas el campo de aquesta ciudad y sus aldeas dieron á Caleb hijo de Jephone, por su posesión.

13 S o to the sons of Aaron the religious leader they gave Hebron and Libnah with their fields. Hebron was the city where one who killed a man could go to be safe.

Y á los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas, á Hebrón con sus ejidos; y á Libna con sus ejidos,

14 A nd they gave them Jattir with its fields, Eshtemoa with its fields,

Y á Jattir con sus ejidos, y á Estemoa con sus ejidos,

15 H olon with its fields, Debir with its fields,

A Helón con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos,

16 A in with its fields, Juttah with its fields, and Bethshemesh with its fields. There were nine cities from these two family groups.

A Ain con sus ejidos, á Jutta con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus:

17 F rom the family of Benjamin were given Gibeon with its fields, Geba with its fields,

Y de la tribu de Benjamín, á Gibeón con sus ejidos, á Geba con sus ejidos,

18 A nathoth with its fields, and Almon with its fields, four cities.

A Anathoth con sus ejidos, á Almón con sus ejidos: cuatro villas.

19 F or the sons of Aaron, the religious leaders, there were thirteen cities in all, with their fields.

Todas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, son trece con sus ejidos.

20 T hen cities from the family of Ephraim were given to the rest of the families of the people of Kohath, the Levites.

Mas las familias de los hijos de Coath, Levitas, los que quedaban de los hijos de Coath, recibieron por suerte villas de la tribu de Ephraim.

21 T hey gave them Shechem with its fields in the hill country of Ephraim. A man who killed another person could run to Shechem to be safe. And they gave them Gezer with its fields,

Y diéronles á Sichêm, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Ephraim; y á Geser con sus ejidos.

22 K ibzaim with its fields, and Beth-horon with its fields, four cities.

Y á Kibsaim con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos: cuatro villas:

23 F rom the family of Dan were given Eletke with its fields, Gibbethon with its fields,

Y de la tribu de Dan á Eltheco con sus ejidos, á Gibethón con sus ejidos,

24 A ijalon with its fields, and Gath-rimmon with its fields, four cities.

A Ayalón con sus ejidos, á Gath-rimmón con sus ejidos: cuatro villas:

25 F rom the half-family group of Manasseh were given Taanach with its fields, and Gathrimmon with its fields, two cities.

Y de la media tribu de Manasés, á Taanach con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos: dos villas.

26 T here were ten cities in all, with their fields, for the rest of the families of the Kohathites.

Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coath fueron diez con sus ejidos.

27 F rom the half-family group of Manasseh they gave Golan in Bashan and Be-eshterah and their fields to the sons of Gershon, one of the Levite families. A man who killed another person could run to Golan in Bashan to be safe. They were given two cities.

A los hijos de Gersón de las familias de los Levitas, dieron la villa de refugio para los homicidas, de la media tribu de Manasés: á Gaulón en Basán con sus ejidos, y á Bosra con sus ejidos: dos villas.

28 F rom the family of Issachar were given Kishion with its fields, Daberath with its fields,

Y de la tribu de Issachâr, á Cesión con sus ejidos, á Dabereth con sus ejidos,

29 J armuth with its fields, and Engannim with its fields, four cities.

A Jarmuth con sus ejidos, y á En-gannim con sus ejidos: cuatro villas:

30 F rom the family of Asher were given Mishal with its fields, Abdon with its fields,

Y de la tribu de Aser, á Miseal con sus ejidos, á Abdón con sus ejidos,

31 H elkath with its fields, and Rehob with its fields, four cities.

A Helchâth con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos: cuatro villas:

32 F rom the family of Naphtali were given Kedesh in Galilee with its fields, Hammoth-dor with its fields, and Kartan with its fields, three cities. A man who killed another man could run to Kedesh to be safe.

Y de la tribu de Nephtalí, la villa de refugio para los homicidas, á Cedes en Galilea con sus ejidos, á Hammoth-dor con sus ejidos, y á Cartán con sus ejidos: tres villas:

33 T he cities for the families of the Gershonites were thirteen in all, with their fields.

Todas las villas de los Gersonitas por sus familias fueron trece villas con sus ejidos.

34 T hey gave cities to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, from the family of Zebulun. They gave them Jokneam with its fields, Kartah with its fields,

Y á las familias de los hijos de Merari, Levitas que quedaban, dióseles de la tribu de Zabulón, á Jocneam con sus ejidos, Cartha con sus ejidos,

35 D imnah with its fields, and Nahalal with its fields, four cities.

Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas:

36 F rom the family of Reuben were given Bezer with its fields, Jahaz with its fields,

Y de la tribu de Rubén, á Beser con sus ejidos, á Jasa con sus ejidos,

37 K edemoth with its fields, and Mephaath with its fields, four cities.

A Cedemoth con sus ejidos, y Mephaat con sus ejidos: cuatro villas:

38 F rom the family of Gad was given Ramoth in Gilead with its fields. A man who killed another person could run to Ramoth in Gilead to be safe. And they gave them Mahanaim with its fields,

De la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramoth en Galaad con sus ejidos, y Mahanaim con sus ejidos,

39 H eshbon with its fields, and Jazer with its fields, four cities in all.

Hesbón con sus ejidos, y Jacer con sus ejidos: cuatro villas.

40 T here were twelve cities in all given to the families of the people of Merari, the rest of the families of the Levites.

Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los Levitas, fueron por sus suertes doce villas.

41 T he cities of the Levites among the land of the people of Israel were forty-eight cities in all, with their fields.

Y todas la villas de los Levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho villas con sus ejidos.

42 E ach one of these cities had its fields around it. So it was with all these cities.

Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas: lo cual fué en todas estas ciudades.

43 T he Lord gave Israel all the land He had promised to give to their fathers. They took it for their own, and lived in it.

Así dió Jehová á Israel toda la tierra que había jurado dar á sus padres; y poseyéronla, y habitaron en ella.

44 T he Lord gave them peace on every side, just as He had promised their fathers. Not one of all those who hated them could stand in front of them. The Lord gave all those who hated them into their hand.

Y Jehová les dió reposo alrededor, conforme á todo lo que había jurado á sus padres: y ninguno de todos los enemigos les paró delante, sino que Jehová entregó en sus manos á todos sus enemigos.

45 E very good promise which the Lord had made to the people of Israel came true.

No faltó palabra de todas la buenas que habló Jehová á la casa de Israel; todo se cumplió.