Colossians 4 ~ Colosenses 4

picture

1 O wners, give your servants what is right. Do the same for all. Remember that your Owner is in heaven. Some Things to Do

AMOS, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.

2 Y ou must keep praying. Keep watching! Be thankful always.

Perseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias:

3 A s you pray, be sure to pray for us also. Pray that God will open the door for us to preach the Word. We want to tell the secret of Christ. And this is the reason I am in prison.

Orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para hablar el misterio de Cristo, por el cual aun estoy preso,

4 P ray that I will be able to preach so everyone can understand. This is the way I should speak.

Para que lo manifieste como me conviene hablar.

5 B e wise in the way you live around those who are not Christians. Make good use of your time.

Andad en sabiduría para con los extraños, redimiendo el tiempo.

6 S peak with them in such a way they will want to listen to you. Do not let your talk sound foolish. Know how to give the right answer to anyone. Paul’s Helpers Say Hello

Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder á cada uno.

7 T ychicus will tell you how I am getting along. He is a much-loved brother and faithful helper. Both of us are owned by the Lord.

Todos mis negocios os hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor:

8 T his is the reason I have sent him to you. It is so you can know about us. He can also bring joy to your hearts.

El cual os he enviado á esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones;

9 O nesimus is going with Tychicus. He is one of your own people. He is faithful and we love him very much. They will tell you about everything here.

Con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os harán saber.

10 O ne of the men here in prison with me is Aristarchus. He says hello you. Mark, the cousin of Barnabas, says hello. (You have heard before that if he comes to you, you are to receive him and make him happy.)

Aristarchô, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere á vosotros, recibidle),

11 J esus Justus says hello also. These are the only Jewish workers helping me teach about the holy nation of God. What a help they have been to me!

Y Jesús, el que se llama Justo; los cuales son de la circuncisión: éstos solos son los que me ayudan en el reino de Dios, y me han sido consuelo.

12 E paphras says hello. He is one of your people and a servant of Jesus Christ. As he prays for you, he asks God to help you to be strong and to make you perfect. He prays that you will know what God wants you to do in all things.

Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.

13 I can tell you for sure that he works hard for you and for the Christians in the cities of Laodicea and Hierapolis.

Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que en Hierápolis.

14 L uke, the dear doctor, and Demas say hello.

Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.

15 G reet all the Christians in Laodicea. Greet Nympha and the Christians who gather for church in her house.

Saludad á los hermanos que están en Laodicea, y á Nimfas, y á la iglesia que está en su casa.

16 W hen this letter has been read to you, have it read in the church in Laodicea also. Be sure you read the letter that is coming from Laodicea.

Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la iglesia de los Laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros.

17 T ell Archippus to be sure to finish the work the Lord called him to do.

Y decid á Archîpo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.

18 I , Paul, am writing this last part with my own hand. Do not forget that I am in prison. May you have God’s loving-favor.

La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. enviada con Tichîco y Onésimo.