Acts 4 ~ Hechos 4

picture

1 T he religious leaders and the leader of the house of God and some of the religious group who believe no one will be raised from the dead came to Peter and John while they were talking to the people.

Y HABLANDO ellos al pueblo, sobrevinieron los sacerdotes, y el magistrado del templo, y los Saduceos,

2 T hey were angry because Peter and John had been teaching the people and preaching that Jesus had been raised from the dead.

Resentidos de que enseñasen al pueblo, y anunciasen en Jesús la resurrección de los muertos.

3 S o they took them and put them in prison until the next day because it was evening.

Y les echaron mano, y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente; porque era ya tarde.

4 B ut many of those who heard what Peter and John said put their trust in Christ. The group of followers was now about 5, 000 men. Peter Speaks to the Religious Leaders’ Court

Mas muchos de los que habían oído la palabra, creyeron; y fué el número de los varones como cinco mil.

5 T he next day the leaders of the court and the leaders of the people and the teachers of the Law came together in Jerusalem.

Y aconteció al día siguiente, que se juntaron en Jerusalem los príncipes de ellos, y los ancianos, y los escribas;

6 A nnas the head religious leader was there. Caiaphas and John and Alexander were there also and all who were in the family of the head religious leader.

Y Anás, príncipe de los sacerdotes, y Caifás, y Juan y Alejandro, y todos los que eran del linaje sacerdotal;

7 T hey put the missionaries in front of them and asked, “By what power or in whose name have you done this?”

Y haciéndolos presentar en medio, les preguntaron: ¿Con qué potestad, ó en qué nombre, habéis hecho vosotros esto?

8 T hen Peter, having been filled with the Holy Spirit, said, “You who are leaders of the people,

Entonce Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: Príncipes del pueblo, y ancianos de Israel:

9 a re you asking us today about the good work we did to a man who needed help? Are you asking how he was healed?

Pues que somos hoy demandados acerca del beneficio hecho á un hombre enfermo, de qué manera éste haya sido sanado,

10 Y ou and all the Jews must know that it was by the name of Jesus Christ of Nazareth, the One you nailed to a cross and God raised from the dead. It is through Him that this man stands in front of you well and strong.

Sea notorio á todos vosotros, y á todo el pueblo de Israel, que en el nombre de Jesucristo de Nazaret, al que vosotros crucificasteis y Dios le resucitó de los muertos, por él este hombre está en vuestra presencia sano.

11 C hrist is the Stone that was put aside by you workmen. But He has become the most important Stone in the building.

Este es la piedra reprobada de vosotros los edificadores, la cual es puesta por cabeza del ángulo.

12 T here is no way to be saved from the punishment of sin through anyone else. For there is no other name under heaven given to men by which we can be saved.” Peter and John Are Free to Go but Are Told Not to Preach

Y en ningún otro hay salud; porque no hay otro nombre debajo del cielo, dado á los hombres, en que podamos ser salvos.

13 T hey were surprised and wondered how easy it was for Peter and John to speak. They could tell they were men who had not gone to school. But they knew they had been with Jesus.

Entonces viendo la constancia de Pedro y de Juan, sabido que eran hombres sin letras é ignorantes, se maravillaban; y les conocían que habían estado con Jesús.

14 T hey were not able to argue about what Peter and John had said because the man who had been healed was standing with them.

Y viendo al hombre que había sido sanado, que estaba con ellos, no podían decir nada en contra.

15 T he religious leaders told Peter and John to leave the court so the leaders could talk together.

Mas les mandaron que se saliesen fuera del concilio; y conferían entre sí,

16 T hey said, “What should we do with these men? Everyone living in Jerusalem knows a powerful work has been done by them. We cannot say that it did not happen.

Diciendo: ¿Qué hemos de hacer á estos hombres? porque de cierto, señal manifiesta ha sido hecha por ellos, notoria á todos los que moran en Jerusalem, y no lo podemos negar.

17 L et us tell them with strong words that they must not speak again to anyone in this name. This will keep the news from going out among the people.”

Todavía, porque no se divulgue más por el pueblo, amenacémoslos, que no hablen de aquí adelante á hombre alguno en este nombre.

18 T hen they called them in and told them they must not speak or teach anymore in the name of Jesus.

Y llamándolos, les intimaron que en ninguna manera hablasen ni enseñasen en el nombre de Jesús.

19 P eter and John said, “If it is right to listen to you more than to God, you decide about that.

Entonces Pedro y Juan, respondiendo, les dijeron: Juzgad si es justo delante de Dios obedecer antes á vosotros que á Dios:

20 F or we must tell what we have seen and heard.”

Porque no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído.

21 A fter they had spoken more sharp words to them, they let them go. They could not beat them because the people were giving thanks to God for what had happened.

Ellos entonces los despacharon amenazándolos, no hallando ningún modo de castigarlos, por causa del pueblo; porque todos glorificaban á Dios de lo que había sido hecho.

22 T he man on whom this powerful work of healing had been done was more than forty years old. The Prayer of the Young Church

Porque el hombre en quien había sido hecho este milagro de sanidad, era de más de cuarenta años.

23 A s soon as the missionaries were free to go, they went back to their own group. They told them everything the religious leaders had said.

Y sueltos, vinieron á los suyos, y contaron todo lo que los príncipes de los sacerdotes y los ancianos les habían dicho.

24 W hen they heard it, they all prayed to God, saying, “Lord God, You made the heaven and the earth and the sea and everything that is in them.

Y ellos, habiéndolo oído, alzaron unánimes la voz á Dios, y dijeron: Señor, tú eres el Dios que hiciste el cielo y la tierra, la mar, y todo lo que en ellos hay;

25 Y ou said through the Holy Spirit by the mouth of our father David, ‘Why are the nations so shaken up and the people planning foolish things?

Que por boca de David, tu siervo, dijiste: ¿Por qué han bramado las gentes, Y los pueblos han pensado cosas vanas?

26 T he kings of the earth stood in a line ready to fight, and the leaders were all against the Lord and against His Christ.’

Asistieron los reyes de la tierra, Y los príncipes se juntaron en uno Contra el Señor, y contra su Cristo.

27 Y ou know that Herod and Pilate and the Jews and the people who are not Jews gathered together here against Jesus. He was Your Holy Son and the One You had chosen

Porque verdaderamente se juntaron en esta ciudad contra tu santo Hijo Jesús, al cual ungiste, Herodes y Poncio Pilato, con los Gentiles y los pueblos de Israel,

28 t o do everything You planned and said would happen.

Para hacer lo que tu mano y tu consejo habían antes determinado que había de ser hecho.

29 A nd now, Lord, listen to their sharp words. Make it easy for your servants to preach Your Word with power.

Y ahora, Señor, mira sus amenazas, y da á tus siervos que con toda confianza hablen tu palabra;

30 M ay You heal and do powerful works and special things to see through the name of Jesus, Your Holy Son!” The Christians Are Filled with the Holy Spirit

Que extiendas tu mano á que sanidades, y milagros, y prodigios sean hechos por el nombre de tu santo Hijo Jesús.

31 W hen they had finished praying, the place where they were gathered was shaken. They were all filled with the Holy Spirit. It was easy for them to speak the Word of God. The New Way of Life

Y como hubieron orado, el lugar en que estaban congregados tembló; y todos fueron llenos del Espíritu Santo, y hablaron la palabra de Dios con confianza.

32 T he many followers acted and thought the same way. None of them said that any of their things were their own, but they shared all things.

Y la multitud de los que habían creído era de un corazón y un alma: y ninguno decía ser suyo algo de lo que poseía; mas todas las cosas les eran comunes.

33 T he missionaries told with much power how Jesus was raised from the dead. God’s favor was on them all.

Y los apóstoles daban testimonio de la resurrección del Señor Jesús con gran esfuerzo; y gran gracia era en todos ellos.

34 N o one was in need. All who owned houses or pieces of land sold them and brought the money from what was sold.

Que ningún necesitado había entre ellos: porque todos los que poseían heredades ó casas, vendiéndolas, traían el precio de lo vendido,

35 T hey gave it to the missionaries. It was divided to each one as he had need.

Y lo ponían á los pies de los apóstoles; y era repartido á cada uno según que había menester.

36 J oseph was among them. The missionaries called him Barnabas. His name means Son of Comfort. He was from the family group of Levi and from the country of Cyprus.

Entonces José, que fué llamado de los apóstoles por sobrenombre, Bernabé, (que es interpretado, Hijo de consolación) Levita, natural de Cipro,

37 H e had some land which he sold and brought the money to the missionaries.

Como tuviese una heredad, la vendió, y trajo el precio, y púsolo á los pies de los apóstoles.