2 Samuel 7 ~ 2 Samuel 7

picture

1 K ing David lived in his house. The Lord had given him rest from all those around him who hated him. At this time,

Y ACONTECIO que, estando ya el rey asentado en su casa, después que Jehová le había dado reposo de todos sus enemigos en derredor,

2 t he king said to Nathan, the man who spoke for God, “See now, I live in a house of cedar wood. But the special box of God stays within tent curtains.”

Dijo el rey al profeta Nathán: Mira ahora, yo moro en edificios de cedro, y el arca de Dios está entre cortinas.

3 N athan said to the king, “Go and do all that is in your mind. For the Lord is with you.”

Y Nathán dijo al rey: Anda, y haz todo lo que está en tu corazón, que Jehová es contigo.

4 B ut that same night the word of the Lord came to Nathan, saying,

Y aconteció aquella noche, que fué palabra de Jehová á Nathán, diciendo:

5 Go and tell My servant David, ‘This is what the Lord says, “Are you the one who should build a house for Me to live in?

Ve y di á mi siervo David: Así ha dicho Jehová: ¿Tú me has de edificar casa en que yo more?

6 I have not lived in a house since the day I brought the people of Israel from Egypt to this day. But I have been moving about with a tent to live in.

Ciertamente no he habitado en casas desde el día que saqué á los hijos de Israel de Egipto hasta hoy, sino que anduve en tienda y en tabernáculo.

7 I n all the places where I have moved with all the people of Israel, did I say anything about this to any of the families of Israel which I told to shepherd My people? Did I say to any of them, ‘Why have you not built a house of cedar wood for Me?’”’

Y en todo cuanto he andado con todos los hijos de Israel, ¿he hablado palabra en alguna de las tribus de Israel, á quien haya mandado que apaciente mi pueblo de Israel, para decir: ¿Por qué no me habéis edificado casa de cedros?

8 S o now tell My servant David, ‘This is what the Lord of All says, “I took you from following the sheep in the field to be the ruler of My people Israel.

Ahora pues, dirás así á mi siervo David: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Yo te tomé de la majada, de detrás de las ovejas, para que fueses príncipe sobre mi pueblo, sobre Israel;

9 I have been with you in all the places you have gone. I have destroyed from in front of you all those who fought against you. I will make you a great name, like the names of the great men who are on the earth.

Y he sido contigo en todo cuanto has andado, y delante de ti he talado todos tus enemigos, y te he hecho nombre grande, como el nombre de los grandes que son en la tierra.

10 I will choose a place for My people Israel and will plant them, that they may live in their own place and not be troubled again. The sinful will not bring trouble to them any more, as they did before

Además yo fijaré lugar á mi pueblo Israel; yo lo plantaré, para que habite en su lugar, y nunca más sea removido, ni los inicuos le aflijan más, como antes,

11 s ince the day I told special people to rule My people Israel. I will give you rest from all those who hate you. And the Lord makes known to you that He will make a house for you.

Desde el día que puse jueces sobre mi pueblo Israel; y yo te daré descanso de todos tus enemigos. Asimimso Jehová te hace saber, que él te quiere hacer casa.

12 W hen your days are done and you lie down with your fathers, I will raise up your son after you, who will be born from you. And I will build his nation.

Y cuando tus días fueren cumplidos, y durmieres con tus padres, yo estableceré tu simiente después de ti, la cual procederá de tus entrañas, y aseguraré su reino.

13 H e will build a house for My name, and I will build the throne of his nation to last forever.

El edificará casa á mi nombre, y yo afirmaré para siempre el trono de su reino.

14 I will be a Father to him and he will be a son to Me. When he sins, I will punish him with the stick of men. And I will let the sons of men hit him.

Yo le seré á él padre, y él me será á mí hijo. Y si él hiciere mal, yo le castigaré con vara de hombres, y con azotes de hijos de hombres;

15 B ut My loving-kindness will not leave him, as I took it away from Saul, whom I took away from you.

Empero mi misericordia no se apartaré de él, como la aparté de Saúl, al cual quité de delante de ti.

16 Y our house and your nation will be made sure before Me forever. Your throne will be built to last forever.”’”

Y será afirmada tu casa y tu reino para siempre delante de tu rostro; y tu trono será estable eternalmente.

17 N athan said to David all these words of this special dream. David’s Prayer

Conforme á todas estas palabras, y conforme á toda esta visión, así habló Nathán á David.

18 T hen King David went in and sat before the Lord, and said, “Who am I, O Lord God, and what is my family, that You have brought me this far?

Y entró el rey David, y púsose delante de Jehová, y dijo: Señor Jehová, ¿Quién soy yo, y qué es mi casa, para que tú me traigas hasta aquí?

19 Y et this was a small thing in Your eyes, O Lord God. You have spoken of Your servant’s family in the future. And this is the way of man, O Lord God.

Y aun te ha parecido poco esto, Señor Jehová, pues que también has hablado de la casa de tu siervo en lo por venir. ¿Es ése el modo de obrar del hombre, Señor Jehová?

20 W hat more can David say to You? For You know Your servant, O Lord God.

¿Y qué más puede añadir David hablando contigo? Tú pues conoces tu siervo, Señor Jehová.

21 B ecause of Your Word and Your own heart, You have done all these great things to let Your servant know.

Todas estas grandezas has obrado por tu palabra y conforme á tu corazón, haciéndolas saber á tu siervo.

22 F or this reason You are great, O Lord God. There is none like You. And there is no God but You, by all that we have heard with our ears.

Por tanto tú te has engrandecido, Jehová Dios: por cuanto no hay como tú, ni hay Dios fuera de ti, conforme á todo lo que hemos oído con nuestros oídos.

23 W hat other nation on earth is like Your people Israel. God went to make them free to be His people and to make a name for Himself. You did a great thing for Yourself and great things for Your land. You did them before Your people whom You have made free from Egypt, from nations and their gods.

¿Y quién como tu pueblo, como Israel, en la tierra? una gente por amor de la cual Dios fuese á redimírsela por pueblo, y le pusiese nombre, é hiciese por vosotros, oh Israel, grandes y espantosas obras en tu tierra, por amor de tu pueblo, oh Dios, que tú redimiste de Egipto, de las gentes y de sus dioses?

24 F or You have made for Yourself Your people Israel to be Your people forever. O Lord, You have become their God.

Porque tú te has confirmado á tu pueblo Israel por pueblo tuyo para siempre: y tú, oh Jehová, fuiste á ellos por Dios.

25 N ow, O Lord God, make sure forever the word which You have spoken about Your servant and his family. Do as You have said.

Ahora pues, Jehová Dios, la palabra que has hablado sobre tu siervo y sobre su casa, despiértala para siempre, y haz conforme á lo que has dicho.

26 A nd Your name will be honored forever. It will be said, ‘The Lord of All is God over Israel.’ May the family of Your servant David be made strong before You.

Que sea engrandecido tu nombre para siempre, y dígase: Jehová de los ejércitos es Dios sobre Israel; y que la casa de tu siervo David sea firme delante de ti.

27 F or You, O Lord of All, the God of Israel, have shown this to Your servant, saying, ‘I will build a house for you.’ So Your servant has found strength of heart to pray this prayer to You.

Porque tú, Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, revelaste al oído de tu siervo, diciendo: Yo te edificaré casa. Por esto tu siervo ha hallado en su corazón para hacer delante de ti esta súplica.

28 A nd now, O Lord God, You are God. Your Words are truth. And You have promised this good thing to Your servant.

Ahora pues, Jehová Dios, tú eres Dios, y tus palabras serán firmes, ya que has dicho á tu siervo este bien.

29 S o now may it please You to bring good to the house of Your servant, that it may last forever before You. For You have spoken, O Lord God. May Your good come to the family of Your servant forever.”

Tenlo pues ahora á bien, y bendice la casa de tu siervo, para que perpetuamente permanezca delante de ti: pues que tú, Jehová Dios, lo has dicho, y con tu bendición será bendita la casa de tu siervo para siempre.