Genesis 17 ~ Génesis 17

picture

1 W hen Abram was ninety-nine years old, the Lord came to him and said, “I am God All-powerful. Obey Me, and be without blame.

Y SIENDO Abram de edad de noventa y nueve años, aparecióle Jehová, y le dijo: Yo soy el Dios Todopoderoso; anda delante de mí, y sé perfecto.

2 A nd I will keep My agreement between Me and you. I will give you many children.”

Y pondré mi pacto entre mí y ti, y multiplicarte he mucho en gran manera.

3 T hen Abram fell on his face. God said to him,

Entonces Abram cayó sobre su rostro, y Dios habló con él diciendo:

4 See, My agreement is with you. You will be the father of many nations.

Yo, he aquí mi pacto contigo: Serás padre de muchedumbre de gentes:

5 N o more will your name be Abram. But your name will be Abraham. For I will make you the father of many nations.

Y no se llamará más tu nombre Abram, sino que será tu nombre Abraham, porque te he puesto por padre de muchedumbre de gentes.

6 M any will come from you. I will make nations of you. Kings will come from you.

Y multiplicarte he mucho en gran manera, y te pondré en gentes, y reyes saldrán de ti.

7 I will make My agreement between Me and you and your children after you through their whole lives for all time. I will be God to you and to your children’s children after you.

Y estableceré mi pacto entre mí y ti, y tu simiente después de ti en sus generaciones, por alianza perpetua, para serte á ti por Dios, y á tu simiente después de ti.

8 I will give to you and your children after you the land in which you are a stranger, all the land of Canaan for yourselves forever. And I will be their God.”

Y te daré á ti, y á tu simiente después de ti, la tierra de tus peregrinaciones, toda la tierra de Canaán en heredad perpetua; y seré el Dios de ellos.

9 T hen God said to Abraham, “You must keep My agreement, you and your children after you for all time.

Dijo de nuevo Dios á Abraham: Tú empero guardarás mi pacto, tú y tu simiente después de ti por sus generaciones.

10 T his is My agreement between Me and you and your children after you, which you must obey: Every man among you must have this religious act done.

Este será mi pacto, que guardaréis entre mí y vosotros y tu simiente después de ti: Será circuncidado todo varón de entre vosotros.

11 I n this religious act the skin is cut off from the end of your sex part. This will be the special act of the agreement between Me and you.

Circuncidaréis, pues, la carne de vuestro prepucio, y será por señal del pacto entre mí y vosotros.

12 E very male child among you who is eight days old must have this religious act done, through all time. The same must be done to all the men born in your house or bought with your money from any stranger, who is not one of your family.

Y de edad de ocho días será circuncidado todo varón entre vosotros por vuestras generaciones: el nacido en casa, y el comprado á dinero de cualquier extranjero, que no fuere de tu simiente.

13 H e that is born in your house and he that is bought with your money must have this religious act done. So will My agreement be marked in your flesh, an agreement that lasts forever.

Debe ser circuncidado el nacido en tu casa, y el comprado por tu dinero: y estará mi pacto en vuestra carne para alianza perpetua.

14 B ut the man who has not had this religious act done, of cutting off his piece of skin, will be cut off from his people. He has broken My agreement.”

Y el varón incircunciso que no hubiere circuncidado la carne de su prepucio, aquella persona será borrada de su pueblo; ha violado mi pacto.

15 T hen God said to Abraham, “As for Sarai your wife, do not call her name Sarai. But Sarah will be her name.

Dijo también Dios á Abraham: A Sarai tu mujer no la llamarás Sarai, mas Sara será su nombre.

16 A nd I will bring good to her. I will give you a son by her. I will bring good to her. And she will be the mother of nations. Kings of many people will come from her.”

Y bendecirla he, y también te daré de ella hijo; sí, la bendeciré, y vendrá á ser madre de naciones; reyes de pueblos serán de ella.

17 T hen Abraham fell on his face and laughed. He said to himself, “Will a child be born to a man who is 100 years old?

Entonces Abraham cayó sobre su rostro, y rióse, y dijo en su corazón: ¿A hombre de cien años ha de nacer hijo? ¿y Sara, ya de noventa años, ha de parir?

18 T hen Abraham said to God, “If only Ishmael might live before You!”

Y dijo Abraham á Dios: Ojalá Ismael viva delante de ti.

19 B ut God said, “No, but your wife Sarah will give birth to your son. And you will give him the name Isaac. I will make My agreement with him and for his children after him, an agreement that will last forever.

Y respondió Dios: Ciertamente Sara tu mujer te parirá un hijo, y llamarás su nombre Isaac; y confirmaré mi pacto con él por alianza perpetua para su simiente después de él.

20 A s for Ishmael, I have heard you. I will bring good to him. I will make him grow in number. He will be the father of twelve rulers. I will make him a great nation.

Y en cuanto á Ismael, también te he oído: he aquí que le bendeciré, y le haré fructificar y multiplicar mucho en gran manera: doce príncipes engendrará, y ponerlo he por gran gente.

21 B ut I will make My agreement with Isaac, who will be born to Sarah at this time next year.”

Mas yo estableceré mi pacto con Isaac, al cual te parirá Sara por este tiempo el año siguiente.

22 W hen He had finished talking with him, God went up from Abraham.

Y acabó de hablar con él, y subió Dios de con Abraham.

23 T hen Abraham took his son Ishmael, and all who were born in his house, and all who were bought with his money, and every man and boy who lived in his house. And he cut off their piece of skin that very day, as God had told him to do.

Entonces tomó Abraham á Ismael su hijo, y á todos los siervos nacidos en su casa, y á todos los comprados por su dinero, á todo varón entre los domésticos de la casa de Abraham, y circuncidó la carne del prepucio de ellos en aquel mismo día, como Dios le había dicho.

24 A braham was ninety-nine years old when he had the religious act done of cutting off his piece of skin.

Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio.

25 H is son Ishmael was thirteen years old when he had the religious act done of cutting off his piece of skin.

E Ismael su hijo era de trece años cuando fué circuncidada la carne de su prepucio.

26 A braham and his son Ishmael had this religious act done that very day.

En el mismo día fué circuncidado Abraham é Ismael su hijo.

27 A nd all the men of his house, who were born in the house or bought with money from a stranger, had this religious act done with him.

Y todos los varones de su casa, el siervo nacido en casa, y el comprado por dinero del extranjero, fueron circuncidados con él.