Proverbs 27 ~ Proverbios 27

picture

1 D o not talk much about tomorrow, for you do not know what a day will bring.

NO te jactes del día de mañana; Porque no sabes qué dará de sí el día.

2 L et another man praise you, and not your own mouth. Let a stranger, and not your own lips.

Alábete el extraño, y no tu boca; El ajeno, y no tus labios.

3 A stone is heavy, and sand is heavy, but to be made angry by a fool weighs more than both of them.

Pesada es la piedra, y la arena pesa; Mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.

4 A nger causes trouble and a bad temper is like a flood, but who can stand when there is jealousy?

Cruel es la ira, é impetuoso el furor; Mas ¿quién parará delante de la envidia?

5 S harp words spoken in the open are better than love that is hidden.

Mejor es reprensión manifiesta Que amor oculto.

6 T he pains given by a friend are faithful, but the kisses of one who hates you are false.

Fieles son las heridas del que ama; Pero importunos los besos del que aborrece.

7 H e who is full hates honey, but any bitter thing is sweet to a hungry man.

El alma harta huella el panal de miel; Mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.

8 L ike a bird that goes away from her nest, so is a man who goes away from his home.

Cual ave que se va de su nido, Tal es el hombre que se va de su lugar.

9 O il and perfume make the heart glad, so are a man’s words sweet to his friend.

El ungüento y el perfume alegran el corazón: Y el amigo al hombre con el cordial consejo.

10 D o not leave your own friend or your father’s friend alone, and do not go to your brother’s house in the day of your trouble. A neighbor who is near is better than a brother who is far away.

No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; Ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.

11 B e wise, my son, and make my heart glad, so I may answer him who puts me to shame.

Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Y tendré qué responder al que me deshonrare.

12 A wise man sees sin and hides himself, but the fool goes on and suffers for it.

El avisado ve el mal, y escóndese, Mas los simples pasan, y llevan el daño.

13 T ake the man’s coat who has given himself as trust for what a stranger owes. And hold him to his promise who has given it as trust for a sinful woman.

Quítale su ropa al que fió al extraño; Y al que fió á la extraña, tómale prenda.

14 H e who praises his neighbor with a loud voice early in the morning will be thought of as saying bad things against him.

El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, Por maldición se le contará.

15 A n arguing woman is like water falling drop by drop on a day it is raining.

Gotera continua en tiempo de lluvia, Y la mujer rencillosa, son semejantes:

16 T o try to stop her is like trying to stop the wind, or like trying to catch oil in his right hand.

El que pretende contenerla, arresta el viento: O el aceite en su mano derecha.

17 I ron is made sharp with iron, and one man is made sharp by a friend.

Hierro con hierro se aguza; Y el hombre aguza el rostro de su amigo.

18 H e who cares for the fig tree will eat its fruit, and he who cares for the one he works for will be honored.

El que guarda la higuera, comerá su fruto; Y el que guarda á su señor, será honrado.

19 A s water acts as a mirror to a face, so the heart of man acts as a mirror to a man.

Como un agua se parece á otra, Así el corazón del hombre al otro.

20 T he place of the dead is never filled, and the eyes of man are never filled.

El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos.

21 T he melting-pot is for silver and the fire for gold, and a man is tested by the praise he receives.

El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro: Y al hombre la boca del que lo alaba.

22 E ven if you crush a fool in a pot used for crushing grain, his foolish way will not leave him.

Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, No se quitará de él su necedad.

23 K now well how your flocks are doing, and keep your mind on your cattle.

Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; Pon tu corazón á tus rebaños:

24 R iches do not last forever, and a crown does not pass from family to family.

Porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?

25 W hen the grass is gone, the new plants are seen, and the plants of the mountains are gathered in.

Saldrá la grama, aparecerá la hierba, Y segaránse las hierbas de los montes.

26 T he lambs will be for your clothes, and the goats will bring the price of a field.

Los corderos para tus vestidos, Y los cabritos para el precio del campo:

27 T here will be enough goats’ milk for your food, for the food of all your house, and a living for your young women.

Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, Y para sustento de tus criadas.