Proverbs 27 ~ Proverbios 27

picture

1 Boast not thyself of tomorrow for thou knowest not what a day may bring forth.

NO te jactes del día de mañana; Porque no sabes qué dará de sí el día.

2 Let another man praise thee and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.

Alábete el extraño, y no tu boca; El ajeno, y no tus labios.

3 A stone is heavy and the sand weighty; but a fool’s wrath is heavier than them both.

Pesada es la piedra, y la arena pesa; Mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.

4 W rath is cruel, and anger is impetuous, but who is able to stand before envy?

Cruel es la ira, é impetuoso el furor; Mas ¿quién parará delante de la envidia?

5 Open rebuke is better than secret love.

Mejor es reprensión manifiesta Que amor oculto.

6 F aithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are deceitful.

Fieles son las heridas del que ama; Pero importunos los besos del que aborrece.

7 The full soul loathes a honeycomb, but to the hungry soul every bitter thing is sweet.

El alma harta huella el panal de miel; Mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.

8 As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.

Cual ave que se va de su nido, Tal es el hombre que se va de su lugar.

9 Ointment and perfume rejoice the heart, so does the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.

El ungüento y el perfume alegran el corazón: Y el amigo al hombre con el cordial consejo.

10 D o not forsake thine own friend and thy father’s friend, neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity, for better is a neighbour that is near than a brother far off.

No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; Ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.

11 My son, be wise and make my heart glad that I may answer him that reproaches me.

Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Y tendré qué responder al que me deshonrare.

12 A prudent man foresees the evil and hides himself, but the simple pass on and are hurt by it.

El avisado ve el mal, y escóndese, Mas los simples pasan, y llevan el daño.

13 Take his garment that is surety for a stranger and take a pledge of him that is surety for a strange woman.

Quítale su ropa al que fió al extraño; Y al que fió á la extraña, tómale prenda.

14 He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.

El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, Por maldición se le contará.

15 A continual dripping in a very rainy day and a contentious woman are alike.

Gotera continua en tiempo de lluvia, Y la mujer rencillosa, son semejantes:

16 W hosoever hides her hides the wind, because the oil in his right hand cries out.

El que pretende contenerla, arresta el viento: O el aceite en su mano derecha.

17 Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.

Hierro con hierro se aguza; Y el hombre aguza el rostro de su amigo.

18 Whosoever keeps the fig tree shall eat the fruit thereof, so he that waits on his master shall be honoured.

El que guarda la higuera, comerá su fruto; Y el que guarda á su señor, será honrado.

19 As in water face corresponds to face, so the heart of man to man.

Como un agua se parece á otra, Así el corazón del hombre al otro.

20 Sheol and hell are never full; so the eyes of man are never satisfied.

El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos.

21 As the fining pot tries the silver and the furnace the gold; so the man is tried by the mouth of whoever praises him.

El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro: Y al hombre la boca del que lo alaba.

22 Though thou should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet his foolishness will not depart from him.

Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, No se quitará de él su necedad.

23 Be thou diligent to know the countenance of thy sheep, and put thy heart into thy herds.

Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; Pon tu corazón á tus rebaños:

24 F or riches are not for ever, and does the crown endure to every generation?

Porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?

25 T he tender grass shows itself, and the hay appears, and the herbs of the mountains are reaped.

Saldrá la grama, aparecerá la hierba, Y segaránse las hierbas de los montes.

26 T he lambs are for thy clothing, and the goats are for the price of the field.

Los corderos para tus vestidos, Y los cabritos para el precio del campo:

27 A nd thou shalt have goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance of thy maidens.

Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, Y para sustento de tus criadas.