1 ¶ And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle and had anointed it and sanctified it with all its vessels; likewise having anointed and sanctified the altar, with all its vessels;
Y ACONTECIO, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y ungídolo, y santificádolo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;
2 t hat the princes of Israel, heads of the houses of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over those that were numbered, offered;
Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;
3 a nd they brought their offerings before the LORD, six covered wagons and twelve oxen: a wagon for each two of the princes and for each one an ox, which they offered before the tabernacle.
Y trajeron sus ofrendas delante de Jehová, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
4 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,
Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
5 T ake it from them, and it shall be for the service of the tabernacle of the testimony; and thou shalt give them unto the Levites, to each one according to his ministry.
Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y lo darás á los Levitas, á cada uno conforme á su ministerio.
6 T hen Moses received the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas.
7 T wo wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their ministry;
Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;
8 a nd four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according to their ministry, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.
9 B ut unto the sons of Kohath he gave none; because the ministry of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
Y á los hijos de Coath no dió; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
10 ¶ And the princes offered at the dedication of the altar the day that it was anointed; even the princes offered their offering before the altar.
Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
11 A nd the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, at the dedication of the altar.
Y Jehová dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar.
12 A nd he that offered his offering the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
13 A nd his offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a present;
Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
14 o ne spoon of ten shekels of gold, full of incense;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
15 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
16 o ne he goat as the sin;
Un macho cabrío para expiación;
17 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
18 O n the second day Nethaneel, the son of Zuar, prince of Issachar, offered.
El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr.
19 H e offered for his offering one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
20 o ne spoon of gold of ten shekels, full of incense;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
21 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
22 o ne he goat as the sin;
Un macho cabrío para expiación;
23 a nd for a sacrifice of peace: two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Nathanael, hijo de Suar.
24 O n the third day Eliab, the son of Helon, prince of the sons of Zebulun.
El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón:
25 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
26 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
27 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
28 o ne he goat as the sin;
Un macho cabrío para expiación;
29 a nd for a sacrifice of peace: two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Eliab, the son of Helon.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
30 O n the fourth day Elizur, the son of Shedeur, prince of the sons of Reuben.
El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:
31 H is offering was one silver charger of the weight of one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
32 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
33 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
34 o ne he goat as the sin;
Un macho cabrío para expiación;
35 a nd for a sacrifice of peace: two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
36 O n the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the sons of Simeon.
El quinto día, Selumiel hijo de Zurisaddai, príncipe de los hijos de Simeón:
37 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
38 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
Una cuchara de oro de diez siclos llena de perfume;
39 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
40 o ne he goat as the sin;
Un macho cabrío para expiación;
41 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisaddai.
42 O n the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the sons of Gad.
El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:
43 H is offering was one silver charger of the weight of a hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
44 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
45 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
46 o ne kid of the goats as the sin;
Un macho cabrío para expiación;
47 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph, the son of Deuel.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año, Esta fué la ofrenda de Eliasaph, hijo de Dehuel.
48 O n the seventh day Elishama, the son of Ammihud, prince of the sons of Ephraim.
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud:
49 H is offering was one silver charger, the weight whereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
50 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
51 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
52 o ne he goat as the sin;
Un macho cabrío para expiación;
53 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
54 O n the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, prince of the sons of Manasseh.
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur:
55 H is offering was one silver charger of the weight of one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
56 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
57 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
58 o ne he goat as the sin;
Un macho cabrío para expiación;
59 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
60 O n the ninth day Abidan, the son of Gideoni, prince of the sons of Benjamin.
El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón:
61 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
62 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
63 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
64 o ne he goat as the sin;
Un macho cabrío para expiación;
65 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Abidan, the son of Gideoni.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
66 O n the tenth day Ahiezer, the son of Ammishaddai, prince of the sons of Dan.
El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai:
67 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
68 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
69 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
70 o ne he goat as the sin;
Un macho cabrío para expiación;
71 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
72 O n the eleventh day Pagiel, the son of Ocran, prince of the sons of Asher.
El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán:
73 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
74 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
75 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
76 o ne he goat as the sin;
Un macho cabrío para expiación;
77 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Pagiel, the son of Ocran.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
78 O n the twelfth day Ahira, the son of Enan, prince of the sons of Naphtali.
El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán:
79 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
80 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
81 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
82 o ne kid of the goats as the sin;
Un macho cabrío para expiación;
83 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Ahira, the son of Enan.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
84 T his was the dedication of the altar, the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold,
Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.
85 e ach charger of silver weighing one hundred and thirty shekels, each bowl seventy; all the silver of the vessels, two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary.
Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.
86 T he twelve golden spoons full of incense, ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons was one hundred and twenty shekels.
Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos.
87 A ll the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their present; and the he goats for sin twelve.
Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación.
88 A nd all the oxen for the sacrifice of the peace were twenty-four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.
89 A nd when Moses entered into the tabernacle of the testimony to speak with Him, then he heard the voice of the one speaking unto him from above the seat of reconciliation that was over the ark of the testimony, from between the two cherubim; and he spoke with him.
Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la Voz que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines: y hablaba con él.