1 ¶ Then he said unto the disciples, It is impossible that offenses will not come, but woe unto the one through whom they come!
Y A SUS discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ay de aquél por quien vienen!
2 I t would be better for him if a millstone turned by an ass were placed around his neck and he were cast into the sea than that he should cause one of these little ones to stumble.
Mejor le fuera, si le pusiesen al cuello una piedra de molino, y le lanzasen en el mar, que escandalizar á uno de estos pequeñitos.
3 T ake heed to yourselves: If thy brother should trespass against thee, rebuke him; and if he repents, forgive him.
Mirad por vosotros: si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.
4 A nd if he trespasses against thee seven times in a day and seven times in a day turns again to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere á ti, diciendo, pésame, perdónale.
5 A nd the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
6 A nd the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamore tree, Pluck thyself up by the root, and plant thyself in the sea, and it would obey you.
Entonces el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diréis á este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.
7 B ut which of you, having a slave plowing or feeding cattle, will say unto him by and by when he is come from the field, Go and sit down at the table?
¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara ó apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate á la mesa?
8 A nd will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup and gird thyself and serve me until I have eaten and drunken, and afterward thou shalt eat and drink?
¿No le dice antes: Adereza qué cene, y arremángate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come tú y bebe?
9 D oes he thank that slave because he did the things that were commanded him? I think not.
¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
10 S o likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable slaves: we have done that which was our duty to do.
Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos, porque lo que debíamos hacer, hicimos.
11 ¶ And it came to pass as he went to Jerusalem that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.
12 A nd as he entered into a certain village, ten men that were lepers met him, who stood afar off
Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,
13 a nd lifted up their voices and said, Jesus, Master, have mercy on us.
Y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.
14 W hen he saw them, he said unto them, Go show yourselves unto the priests. And it came to pass that as they went, they were cleansed.
Y como él los vió, les dijo: Id, mostraos á los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
15 T hen one of them, when he saw that he was healed, turned back and with a loud voice glorified God
Entonces uno de ellos, como se vió que estaba limpio, volvió, glorificando á Dios á gran voz;
16 a nd fell down on his face at his feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
Y derribóse sobre el rostro á sus pies, dándole gracias: y éste era Samaritano.
17 A nd Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están?
18 W ere there not found any returning to give glory to God, except this stranger?
¿No hubo quien volviese y diese gloria á Dios sino este extranjero?
19 A nd he said unto him, Arise, go; thy faith has saved thee.
Y díjole: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
20 ¶ And when he was asked of the Pharisees when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation;
Y preguntado por los Fariseos, cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió y dijo: El reino de Dios no vendrá con advertencia;
21 n either shall they say, Behold it here! or, Behold it there! for, behold, the kingdom of God is within you.
Ni dirán: Helo aquí, ó helo allí: porque he aquí el reino de Dios entre vosotros está.
22 A nd he said unto the disciples, The days will come when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
Y dijo á sus discípulos: Tiempo vendrá, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
23 A nd they shall say to you, Behold it here, or, Behold it there; do not go, nor follow them.
Y os dirán: Helo aquí, ó helo allí. No vayáis, ni sigáis.
24 F or as the lightning, which shines from the region under heaven, shines in that which is under heaven; so also shall the Son of man be in his day.
Porque como el relámpago, relampagueando desde una parte de debajo del cielo, resplandece hasta la otra debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.
25 B ut first he must suffer many things and be rejected of this generation.
Mas primero es necesario que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.
26 A nd as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
Y como fué en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
27 T hey ate, they drank, they married wives, they were given in marriage until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
Comían, bebían, los hombres tomaban mujeres, y las mujeres maridos, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó á todos.
28 L ikewise also as it was in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
Asimismo también como fué en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
29 b ut the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó á todos:
30 E ven thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Como esto será el día en que el Hijo del hombre se manifestará.
31 I n that day, he who shall be upon the housetop and his stuff in the house, let him not come down to take it away; and he that is in the field, let him likewise not turn back.
En aquel día, el que estuviere en el terrado, y sus alhajas en casa, no descienda á tomarlas: y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
32 R emember Lot’s wife.
Acordaos de la mujer de Lot.
33 W hosoever shall seek to save his soul shall lose it, and whosoever shall lose it shall cause it to live.
Cualquiera que procurare salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la salvará.
34 I tell you in that night there shall be two men in one bed: the one shall be taken, and the other shall be left.
Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
35 T wo women shall be grinding together: the one shall be taken, and the other left.
Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, y la otra dejada.
36 T wo men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
37 A nd they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where the body is, there will the eagles be gathered together.
Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.