Matthew 1 ~ Mateo 1

picture

1 The book of the generation of Jesus Christ, son of David, son of Abraham.

LIBRO de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham.

2 A braham begat Isaac; Isaac begat Jacob; Jacob begat Judas and his brothers;

Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos:

3 J udas begat Phares and Zara of Thamar; Phares begat Esrom; Esrom begat Aram;

Y Judas engendró de Thamar á Phares y á Zara: y Phares engendró á Esrom: y Esrom engendró á Aram:

4 A ram begat Aminadab; Aminadab begat Naasson; Naasson begat Salmon;

Y Aram engendró á Aminadab: y Aminadab engendró á Naassón: y Naassón engendró á Salmón:

5 S almon begat Booz of Rachab; Booz begat Obed of Ruth; Obed begat Jesse;

Y Salmón engendró de Rachâb á Booz, y Booz engendró de Ruth á Obed y Obed engendró á Jessé:

6 J esse begat David the king; David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;

Y Jessé engendró al rey David: y el rey David engendró á Salomón de la que fué mujer de Urías:

7 S olomon begat Roboam; Roboam begat Abia; Abia begat Asa;

Y Salomón engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abía: y Abía engendró á Asa:

8 A sa begat Josaphat; Josaphat begat Joram; Joram begat Ozias;

Y Asa engendró á Josaphat: y Josaphat engendró á Joram: y Joram engendró á Ozías:

9 O zias begat Joatham; Joatham begat Achaz; Achaz begat Ezekias;

Y Ozías engendró á Joatam: y Joatam engendró á Achâz: y Achâz engendró á Ezechîas:

10 E zekias begat Manasses; Manasses begat Amon; Amon begat Josias;

Y Ezechîas engendró á Manasés: y Manasés engendró á Amón: y Amón engendró á Josías:

11 J osias begat Jechonias and his brothers, about the time they were carried away to Babylon;

Y Josías engendró á Jechônías y á sus hermanos, en la transmigración de Babilonia.

12 a fter they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; Salathiel begat Zorobabel;

Y después de la transmigración de Babilonia, Jechônías engendró á Salathiel: y Salathiel engendró á Zorobabel:

13 Z orobabel begat Abiud; Abiud begat Eliakim; Eliakim begat Azor;

Y Zorobabel engendró á Abiud: y Abiud engendró á Eliachîm: y Eliachîm engendró á Azor:

14 A zor begat Sadoc; Sadoc begat Achim; Achim begat Eliud;

Y Azor engendró á Sadoc: y Sadoc engendró á Achîm: y Achîm engendró á Eliud:

15 E liud begat Eleazar; Eleazar begat Matthan; Matthan begat Jacob;

Y Eliud engendró á Eleazar: y Eleazar engendró á Mathán: y Mathán engendró á Jacob:

16 J acob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.

Y Jacob engendró á José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado el Cristo.

17 S o all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; from the carrying away into Babylon unto the Christ are fourteen generations.

De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones: y desde David hasta la transmigración de Babilonia, catorce generaciones: y desde la transmigración de Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.

18 Now the birth of Jesus Christ was like this: That being, his mother Mary espoused to Joseph (before they came together) she was found with child of the Holy Spirit.

Y el nacimiento de Jesucristo fué así: Que siendo María su madre desposada con José, antes que se juntasen, se halló haber concebido del Espíritu Santo.

19 T hen Joseph her husband, being just and not willing to expose her publicly, desired to leave her secretly.

Y José su marido, como era justo, y no quisiese infamarla, quiso dejarla secretamente.

20 B ut while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in dreams, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife; for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.

Y pensando él en esto, he aquí el ángel del Señor le aparece en sueños, diciendo: José, hijo de David, no temas de recibir á María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es.

21 A nd she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, for he shall save his people from their sins.

Y parirá un hijo, y llamarás su nombre JESUS, porque él salvará á su pueblo de sus pecados.

22 N ow all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,

Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que fué dicho por el Señor, por el profeta que dijo:

23 B ehold, a virgin shall conceive and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is God With Us.

He aquí la virgen concebirá y parirá un hijo, Y llamarás su nombre Emmanuel, que declarado, es: Con nosotros Dios.

24 T hen Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord had bidden him and took unto him his wife

Y despertando José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió á su mujer.

25 a nd knew her not until she had brought forth her firstborn son, and he called his name Jesus.

Y no la conoció hasta que parió á su hijo primogénito: y llamó su nombre JESUS.