1 ¶ Dare any of you, having a matter against another, go unto judgment before the unjust, and not before the saints?
¿OSA alguno de vosotros, teniendo algo con otro, ir á juicio delante de los injustos, y no delante de los santos?
2 D o ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
¿O no sabéis que los santos han de juzgar al mundo? Y si el mundo ha de ser juzgado por vosotros, ¿sois indignos de juzgar cosas muy pequeñas?
3 K now ye not that we shall judge angels? how much more the things that pertain to this life?
¿O no sabéis que hemos de juzgar á los angeles? ¿cuánto más las cosas de este siglo?
4 I f then ye have judgments of things pertaining to this life, set as judges the most humble who are in the congregation.
Por tanto, si hubiereis de tener juicios de cosas de este siglo, poned para juzgar á los que son de menor estima en la iglesia.
5 I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brothers?
Para avergonzaros lo digo. ¿Pues qué, no hay entre vosotros sabio, ni aun uno que pueda juzgar entre sus hermanos;
6 B ut brother goes to judgment against brother, and that before the unbelievers.
Sino que el hermano con el hermano pleitea en juicio, y esto ante los infieles?
7 N ow therefore there is certainly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather suffer the wrong? why do ye not rather be defrauded?
Así que, por cierto es ya una falta en vosotros que tengáis pleitos entre vosotros mismos. ¿Por qué no sufrís antes la injuria? ¿por qué no sufrís antes ser defraudados?
8 B ut ye do wrong and defraud and do this to your brothers.
Empero vosotros hacéis la injuria, y defraudáis, y esto á los hermanos.
9 ¶ Know ye not that the unjust shall not inherit the kingdom of God? Do not err: neither fornicators nor idolaters nor adulterers nor effeminate nor homosexuals
¿No sabéis que los injustos no poseerán el reino de Dios? No erréis, que ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se echan con varones,
10 n or thieves nor covetous nor drunkards nor revilers nor extortioners shall inherit the kingdom of God.
Ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los robadores, heredarán el reino de Dios.
11 A nd such were some of you, but now ye are washed, but now ye are sanctified, but now ye are justified in the name of the Lord Jesus and in the Spirit of our God.
Y esto erais algunos: mas ya sois lavados, mas ya sois santificados, mas ya sois justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro Dios.
12 ¶ All things are lawful unto me, but all things are not expedient; all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
Todas las cosas me son lícitas, mas no todas convienen: todas las cosas me son lícitas, mas yo no me meteré debajo de potestad de nada.
13 F oods are for the belly, and the belly for foods; but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
Las viandas para el vientre, y el vientre para las viandas; empero y á él y á ellas deshará Dios. Mas el cuerpo no es para la fornicación, sino para el Señor; y el Señor para el cuerpo:
14 A nd God, who raised up the Lord, will also raise up us by his own power.
Y Dios que levantó al Señor, también á nosotros nos levantará con su poder.
15 K now ye not that your bodies are the members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them the members of a harlot? In no wise.
¿No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo? ¿Quitaré pues los miembros de Cristo, y los haré miembros de una ramera? Lejos sea.
16 W hat? know ye not that he who is joined to the harlot is one body with her? For they shall be, saith he, two in one flesh.
¿O no sabéis que el que se junta con una ramera, es hecho con ella un cuerpo? porque serán, dice, los dos en una carne.
17 B ut he that is joined unto the Lord is one spirit.
Empero el que se junta con el Señor, un espíritu es.
18 F lee fornication. Any other sin that a man does is outside the body, but he that commits fornication sins against his own body.
Huid la fornicación. Cualquier otro pecado que el hombre hiciere, fuera del cuerpo es; mas el que fornica, contra su propio cuerpo peca.
19 W hat? know ye not that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom ye have of God, and that ye are not your own?
¿O ignoráis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, el cual está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros?
20 F or ye are bought with a price, therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.
Porque comprados sois por precio: glorificad pues á Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios.