1 Corinthians 6 ~ 1 Corintios 6

picture

1 D oes any one of you, when he has a case against his neighbor, dare to go to law before the unrighteous and not before the saints?

¿OSA alguno de vosotros, teniendo algo con otro, ir á juicio delante de los injustos, y no delante de los santos?

2 O r do you not know that the saints will judge the world? If the world is judged by you, are you not competent to constitute the smallest law courts?

¿O no sabéis que los santos han de juzgar al mundo? Y si el mundo ha de ser juzgado por vosotros, ¿sois indignos de juzgar cosas muy pequeñas?

3 D o you not know that we will judge angels? How much more matters of this life?

¿O no sabéis que hemos de juzgar á los angeles? ¿cuánto más las cosas de este siglo?

4 S o if you have law courts dealing with matters of this life, do you appoint them as judges who are of no account in the church?

Por tanto, si hubiereis de tener juicios de cosas de este siglo, poned para juzgar á los que son de menor estima en la iglesia.

5 I say this to your shame. Is it so, that there is not among you one wise man who will be able to decide between his brethren,

Para avergonzaros lo digo. ¿Pues qué, no hay entre vosotros sabio, ni aun uno que pueda juzgar entre sus hermanos;

6 b ut brother goes to law with brother, and that before unbelievers?

Sino que el hermano con el hermano pleitea en juicio, y esto ante los infieles?

7 A ctually, then, it is already a defeat for you, that you have lawsuits with one another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?

Así que, por cierto es ya una falta en vosotros que tengáis pleitos entre vosotros mismos. ¿Por qué no sufrís antes la injuria? ¿por qué no sufrís antes ser defraudados?

8 O n the contrary, you yourselves wrong and defraud. You do this even to your brethren.

Empero vosotros hacéis la injuria, y defraudáis, y esto á los hermanos.

9 O r do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,

¿No sabéis que los injustos no poseerán el reino de Dios? No erréis, que ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se echan con varones,

10 n or thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.

Ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los robadores, heredarán el reino de Dios.

11 S uch were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God. The Body Is the Lord’s

Y esto erais algunos: mas ya sois lavados, mas ya sois santificados, mas ya sois justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro Dios.

12 A ll things are lawful for me, but not all things are profitable. All things are lawful for me, but I will not be mastered by anything.

Todas las cosas me son lícitas, mas no todas convienen: todas las cosas me son lícitas, mas yo no me meteré debajo de potestad de nada.

13 F ood is for the stomach and the stomach is for food, but God will do away with both of them. Yet the body is not for immorality, but for the Lord, and the Lord is for the body.

Las viandas para el vientre, y el vientre para las viandas; empero y á él y á ellas deshará Dios. Mas el cuerpo no es para la fornicación, sino para el Señor; y el Señor para el cuerpo:

14 N ow God has not only raised the Lord, but will also raise us up through His power.

Y Dios que levantó al Señor, también á nosotros nos levantará con su poder.

15 D o you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take away the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!

¿No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo? ¿Quitaré pues los miembros de Cristo, y los haré miembros de una ramera? Lejos sea.

16 O r do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her ? For He says, “ The two shall become one flesh.”

¿O no sabéis que el que se junta con una ramera, es hecho con ella un cuerpo? porque serán, dice, los dos en una carne.

17 B ut the one who joins himself to the Lord is one spirit with Him.

Empero el que se junta con el Señor, un espíritu es.

18 F lee immorality. Every other sin that a man commits is outside the body, but the immoral man sins against his own body.

Huid la fornicación. Cualquier otro pecado que el hombre hiciere, fuera del cuerpo es; mas el que fornica, contra su propio cuerpo peca.

19 O r do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and that you are not your own?

¿O ignoráis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, el cual está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros?

20 F or you have been bought with a price: therefore glorify God in your body.

Porque comprados sois por precio: glorificad pues á Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios.