1 N ow after the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to look at the grave.
Y LA víspera de sábado, que amanece para el primer día de la semana, vino María Magdalena, y la otra María, á ver el sepulcro.
2 A nd behold, a severe earthquake had occurred, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled away the stone and sat upon it.
Y he aquí, fué hecho un gran terremoto: porque el ángel del Señor, descendiendo del cielo y llegando, había revuelto la piedra, y estaba sentado sobre ella.
3 A nd his appearance was like lightning, and his clothing as white as snow.
Y su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve.
4 T he guards shook for fear of him and became like dead men.
Y de miedo de él los guardas se asombraron, y fueron vueltos como muertos.
5 T he angel said to the women, “ Do not be afraid; for I know that you are looking for Jesus who has been crucified.
Y respondiendo el ángel, dijo á las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis á Jesús, que fué crucificado.
6 H e is not here, for He has risen, just as He said. Come, see the place where He was lying.
No está aquí; porque ha resucitado, como dijo. Venid, ved el lugar donde fué puesto el Señor.
7 G o quickly and tell His disciples that He has risen from the dead; and behold, He is going ahead of you into Galilee, there you will see Him; behold, I have told you.”
E id presto, decid á sus discípulos que ha resucitado de los muertos: y he aquí va delante de vosotros á Galilea; allí le veréis; he aquí, os lo he dicho.
8 A nd they left the tomb quickly with fear and great joy and ran to report it to His disciples.
Entonces ellas, saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo á dar las nuevas á sus discípulos. Y mientras iban á dar las nuevas á sus discípulos,
9 A nd behold, Jesus met them and greeted them. And they came up and took hold of His feet and worshiped Him.
He aquí, Jesús les sale al encuentro, diciendo: Salve. Y ellas se llegaron y abrazaron sus pies, y le adoraron.
10 T hen Jesus said to them, “ Do not be afraid; go and take word to My brethren to leave for Galilee, and there they will see Me.”
Entonces Jesús les dice: No temáis: id, dad las nuevas á mis hermanos, para que vayan á Galilea, y allí me verán.
11 N ow while they were on their way, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all that had happened.
Y yendo ellas, he aquí unos de la guardia vinieron á la ciudad, y dieron aviso á los príncipes de los sacerdotes de todas las cosas que habían acontecido.
12 A nd when they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,
Y juntados con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero á los soldados,
13 a nd said, “You are to say, ‘His disciples came by night and stole Him away while we were asleep.’
Diciendo: Decid: Sus discípulos vinieron de noche, y le hurtaron, durmiendo nosotros.
14 A nd if this should come to the governor’s ears, we will win him over and keep you out of trouble.”
Y si esto fuere oído del presidente, nosotros le persuadiremos, y os haremos seguros.
15 A nd they took the money and did as they had been instructed; and this story was widely spread among the Jews, and is to this day. The Great Commission
Y ellos, tomando el dinero, hicieron como estaban instruídos: y este dicho fué divulgado entre los Judíos hasta el día de hoy.
16 B ut the eleven disciples proceeded to Galilee, to the mountain which Jesus had designated.
Mas los once discípulos se fueron á Galilea, al monte donde Jesús les había ordenado.
17 W hen they saw Him, they worshiped Him; but some were doubtful.
Y como le vieron, le adoraron: mas algunos dudaban.
18 A nd Jesus came up and spoke to them, saying, “ All authority has been given to Me in heaven and on earth.
Y llegando Jesús, les habló, diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra.
19 G o therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,
Por tanto, id, y doctrinad á todos los Gentiles, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo:
20 t eaching them to observe all that I commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.”
Enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado: y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén.