1 N ow after the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to look at the grave.
А като се мина съботата, на първия ден от седмицата, дойдоха Мария Магдалина и другата Мария да видят гроба.
2 A nd behold, a severe earthquake had occurred, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled away the stone and sat upon it.
А, ето, стана голям трус; защото ангел от Господа слезе от небето и пристъпи, отвали камъка, и седна на него.
3 A nd his appearance was like lightning, and his clothing as white as snow.
Изгледът му беше като блескавица, и облеклото му бяло като сняг.
4 T he guards shook for fear of him and became like dead men.
И в страха си от него стражарите трепереха, и станаха като мъртви.
5 T he angel said to the women, “ Do not be afraid; for I know that you are looking for Jesus who has been crucified.
А ангелът проговори, като каза на жените: Вие не се бойте, защото зная, че търсите разпнатия Исус.
6 H e is not here, for He has risen, just as He said. Come, see the place where He was lying.
Няма Го тук; защото възкръсна, както и рече: дойдете и вижте мястото, гдето е лежал Господ.
7 G o quickly and tell His disciples that He has risen from the dead; and behold, He is going ahead of you into Galilee, there you will see Him; behold, I have told you.”
Идете скоро да кажете на учениците Му, че е възкръснал от мъртвите; и, ето, Той отива преди вас в Галилея; там ще го видите; ето казах ви.
8 A nd they left the tomb quickly with fear and great joy and ran to report it to His disciples.
И те излязоха бързо от гроба със страх и голяма радост, и завтекоха се да известят на учениците Му.
9 A nd behold, Jesus met them and greeted them. And they came up and took hold of His feet and worshiped Him.
И ето Исус ги срещна и рече: Здравейте! А те се приближиха и се хванаха за нозете Му и Му се поклониха.
10 T hen Jesus said to them, “ Do not be afraid; go and take word to My brethren to leave for Galilee, and there they will see Me.”
Тогава Исус им рече: Не бойте се; идете кажете на братята Ми да идат в Галилея, и там ще Ме видят.
11 N ow while they were on their way, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all that had happened.
Когато те отидоха, ето, някои от стражата дойдоха в града и известиха на главните свещеници всичко що бе станало.
12 A nd when they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,
И те, като се събраха със старейшините и се съвещаваха, дадоха на войниците доволно пари, и рекоха:
13 a nd said, “You are to say, ‘His disciples came by night and stole Him away while we were asleep.’
Кажете, че учениците Му дойдоха през нощта и Го откраднаха, когато ние спяхме.
14 A nd if this should come to the governor’s ears, we will win him over and keep you out of trouble.”
И ако слух за това стигне до управителя, ние ще го убедим, а вас ще направим да нямате грижа.
15 A nd they took the money and did as they had been instructed; and this story was widely spread among the Jews, and is to this day. The Great Commission
Те, прочее, взеха парите, и постъпиха както бяха научени. И това що те казаха се разнесе между юдеите, и продължава даже и до днес.
16 B ut the eleven disciples proceeded to Galilee, to the mountain which Jesus had designated.
А единадесетте ученика отидоха в Галилея, на бърдото, гдето Исус им определи.
17 W hen they saw Him, they worshiped Him; but some were doubtful.
И като Го видяха, поклониха Му се; а някои се усъмниха.
18 A nd Jesus came up and spoke to them, saying, “ All authority has been given to Me in heaven and on earth.
Тогава Исус се приближи към тях и им говори, казвайки: Даде Ми се всяка власт на небето и земята.
19 G o therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,
Идете, прочее, научете всичките народи, и кръщавайте ги в името на Отца и Сина и Святия Дух,
20 t eaching them to observe all that I commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.”
като ги учите да пазят всичко що съм ви заповядал; и ето, Аз съм с вас през, всичките дни до свършека на века..