1 W hen the kingdom of Rehoboam was established and strong, he and all Israel with him forsook the law of the Lord.
Но след като се закрепи царството на Ровоама, и той стана силен, остави Господния закон, а заедно с него и целия Израил.
2 A nd it came about in King Rehoboam’s fifth year, because they had been unfaithful to the Lord, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
И понеже бяха престъпили пред Господа, затова, в петата година на Ровоамовото царуване, египетския цар Сисак възлезе против Ерусалим
3 w ith 1, 200 chariots and 60, 000 horsemen. And the people who came with him from Egypt were without number: the Lubim, the Sukkiim and the Ethiopians.
с хиляда и двеста колесници и шестдесет хиляди конници; и людете, които дойдоха с него от Египет, ливийци, сукияни и етиопяни, бяха безбройни.
4 H e captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
И като превзе Юдовите укрепени градове, дойде до Ерусалим.
5 T hen Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the princes of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and he said to them, “Thus says the Lord, ‘ You have forsaken Me, so I also have forsaken you to Shishak.’”
Тогава пророк Семаия дойде при Ровоама и при Юдовите първенци, като се бяха събрали в Ерусалим, поради нахлуването на Сисака, та им рече: Така казва Господ: Вие оставихте Мене; затова и Аз оставих вас в ръцете на Сисака.
6 S o the princes of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is righteous.”
По това Израилевите първенци и царят се смириха, и казаха: Праведен е Господ.
7 W hen the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying, “ They have humbled themselves so I will not destroy them, but I will grant them some measure of deliverance, and My wrath shall not be poured out on Jerusalem by means of Shishak.
А когато видя Господ, че се смириха, Господното слово дойде към Семаия и каза: Те се смириха; няма да ги изтребя, но ще им дам някакво избавление; и гневът Ми няма да се излее върху Ерусалим чрез Сисака.
8 B ut they will become his slaves so that they may learn the difference between My service and the service of the kingdoms of the countries.” Plunder Impoverishes Judah
Обаче те ще му станат слуги, за да познаят, що е да слугуват на Мене и що да слугуват на земните царства.
9 S o Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s palace. He took everything; he even took the golden shields which Solomon had made.
И тъй, египетския цар Сисак възлезе против Ерусалим, та отнесе съкровищата на Господния дом и съкровищата на царската къща; отнесе всичко; отнесе още златните щитове, които Соломон бе направил.
10 T hen King Rehoboam made shields of bronze in their place and committed them to the care of the commanders of the guard who guarded the door of the king’s house.
(А вместо тях цар Ровоам направи медни щитове и ги предаде в ръцете на началниците на телохранителите, които пазеха вратата на царската къща.
11 A s often as the king entered the house of the Lord, the guards came and carried them and then brought them back into the guards’ room.
И когато влизаше царят в Господния дом, телохранителите дохождаха та ги вземаха; после пак ги занасяха в залата на телохранителите).
12 A nd when he humbled himself, the anger of the Lord turned away from him, so as not to destroy him completely; and also conditions were good in Judah.
И като се смири Ровоам, гневът на Господа се отвърна от него, та да не го погуби съвсем; па и в Юда се намираше някакво добро.
13 S o King Rehoboam strengthened himself in Jerusalem and reigned. Now Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the Lord had chosen from all the tribes of Israel, to put His name there. And his mother’s name was Naamah the Ammonitess.
Така цар Ровоам се закрепи в Ерусалим и царуваше; защото, когато се възцари, Ровоам бе четиридесет и една години на възраст; и царува седемнадесет години в Ерусалим, града който Господ бе избрал измежду всичките Израилеви племена за да настани името Си там. Името на майка му, амонката, бе Наама.
14 H e did evil because he did not set his heart to seek the Lord.
А той стори зло, като не оправи сърцето си да търси Господа.
15 N ow the acts of Rehoboam, from first to last, are they not written in the records of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer, according to genealogical enrollment? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
А делата на Ровоама, първите и последните, не са ли написани в книгите на пророка Семаия и на гледача Идо за архивите? А между Ровоама и Еровоама имаше постоанни войни.
16 A nd Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of David; and his son Abijah became king in his place.
И Ровоам заспа с бащите си и погребан биде в Давидовия град. И вместо него се възцари син му Авия.