Ezekiel 41 ~ Езекил 41

picture

1 T hen he brought me to the nave and measured the side pillars; six cubits wide on each side was the width of the side pillar.

После ме заведе в храма; и като измери стълбовете, те имаха шест лакти широчина отсам и шест лакти широчина оттам, според широчината на скинията.

2 T he width of the entrance was ten cubits and the sides of the entrance were five cubits on each side. And he measured the length of the nave, forty cubits, and the width, twenty cubits.

И широчината на входа бе десет лакти; и страните на входа бяха пет лакти отсам и пет лакти оттам; и като измери дължината на храма, беше четиридесет лакти, а широчината му двадесет лакти.

3 T hen he went inside and measured each side pillar of the doorway, two cubits, and the doorway, six cubits high; and the width of the doorway, seven cubits.

Тогава влезе по-навътре; и като измери всеки стълб на входа, имаха два лакътя, и входът шест лакти, и широчината на входа седем лакти.

4 H e measured its length, twenty cubits, and the width, twenty cubits, before the nave; and he said to me, “This is the most holy place.”

И като измери дължината му, беше двадесет лакти, и широчината двадесет лакти, според широчината на храма. И рече ми: Това е пресветото място.

5 T hen he measured the wall of the temple, six cubits; and the width of the side chambers, four cubits, all around about the house on every side.

Тогава измери стената на дома; тя имаше шест лакти; а широчината на страничните стаи, които бяха около дома на всяка страна, беше четири лакти.

6 T he side chambers were in three stories, one above another, and thirty in each story; and the side chambers extended to the wall which stood on their inward side all around, that they might be fastened, and not be fastened into the wall of the temple itself.

И страничните стаи бяха на три етажа, стая върху стая, и тридесет на ред; и влизаха в стената, която принадлежеше на дома за страничните стаи околовръст, за да се държат здраво, без да се държат за стената на дома.

7 T he side chambers surrounding the temple were wider at each successive story. Because the structure surrounding the temple went upward by stages on all sides of the temple, therefore the width of the temple increased as it went higher; and thus one went up from the lowest story to the highest by way of the second story.

И страничните стаи се разширяваха; и имаше вита стълба, която водеше в страничните стаи; защото витата стълба на дома водеше нагоре околовръст на дома; затова, домът ставаше по-широк нагоре; и така се изкачваха от долния етаж до най-горния през средния.

8 I saw also that the house had a raised platform all around; the foundations of the side chambers were a full rod of six long cubits in height.

И видях, че домът беше висок от всяка страна; основите на страничните стаи бяха една цяла тръстика от шест големи лакти.

9 T he thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits. But the free space between the side chambers belonging to the temple

Външната стена на страничните стаи беше пет лакти широка; и оставеното празно място бе за страничните стаи, които принадлежаха на дома.

10 a nd the outer chambers was twenty cubits in width all around the temple on every side.

И между стаите имаше двадесет лакти разстояние около дома на всяка страна.

11 T he doorways of the side chambers toward the free space consisted of one doorway toward the north and another doorway toward the south; and the width of the free space was five cubits all around.

И вратите на страничните стаи бяха към оставеното място, една врата към север и една врата към юг; и широчината на оставеното място бе пет лакти околовръст.

12 T he building that was in front of the separate area at the side toward the west was seventy cubits wide; and the wall of the building was five cubits thick all around, and its length was ninety cubits.

А зданието, което бе пред отделеното място към западната страна, бе седемдесет лакти широко; и стената на зданието бе пет лакти дебела околовръст, а дължината му деветдесет лакти.

13 T hen he measured the temple, a hundred cubits long; the separate area with the building and its walls were also a hundred cubits long.

И тъй, като измери дома, беше сто лакти дълъг; и отделеното място, зданието, и стените му сто лакти дълги.

14 A lso the width of the front of the temple and that of the separate areas along the east side totaled a hundred cubits.

Тоже и широчината на лицето на дома и на отделеното място към изток беше сто лакти.

15 H e measured the length of the building along the front of the separate area behind it, with a gallery on each side, a hundred cubits; he also measured the inner nave and the porches of the court.

И като измери дължината на зданието, което беше в лицето на отделеното място зад него, и галериите му отсам и оттам, те имаха сто лакти; измери и вътрешния храм, предверията на двора,

16 T he thresholds, the latticed windows and the galleries round about their three stories, opposite the threshold, were paneled with wood all around, and from the ground to the windows (but the windows were covered),

праговете, затворените прозорци, и галериите наоколо в трите им етажа, срещу прага, облечени с дърво околовръст от земята до прозорците, (а прозорците бяха покрити),

17 o ver the entrance, and to the inner house, and on the outside, and on all the wall all around inside and outside, by measurement.

до над вратата, до вътрешния дом, и извън, и през цялата стена околовръст извътре и извън; всичко бе според мерките.

18 I t was carved with cherubim and palm trees; and a palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces,

И то бе изработено с херувими и с палми, така щото имаше палма между херувим и херувим. Всеки херувим имаше две лица,

19 a man’s face toward the palm tree on one side and a young lion’s face toward the palm tree on the other side; they were carved on all the house all around.

тъй щото имаше човешко лице към палмата отсам, а лице на млад лъв към палмата оттам; така бе изработено по целия дом околовръст.

20 F rom the ground to above the entrance cherubim and palm trees were carved, as well as on the wall of the nave.

От пода до над вратата бяха изработени херувими и палми; такава беше стената на храма.

21 T he doorposts of the nave were square; as for the front of the sanctuary, the appearance of one doorpost was like that of the other.

Колкото за храма, стълбовете му бяха квадратни, а колкото за лицето на светилището, изгледът му беше като изгледа на храма.

22 T he altar was of wood, three cubits high and its length two cubits; its corners, its base and its sides were of wood. And he said to me, “This is the table that is before the Lord.”

Олтарът бе дървен, три лакти висок, и два лакътя дълъг; и ъглите му, подножието му, и страните му бяха дървени. И той ми рече: Това е трапезата, която стои пред Господа.

23 T he nave and the sanctuary each had a double door.

А храмът и светилището имаха две врати.

24 E ach of the doors had two leaves, two swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other.

И вратите имаха по две крила, две движещи се крила, две крила за едната врата, и две крила за другата.

25 A lso there were carved on them, on the doors of the nave, cherubim and palm trees like those carved on the walls; and there was a threshold of wood on the front of the porch outside.

И по тях, по вратите на храма, бяха изработени херувими и палми, както бяха работени по стените; и имаше дебели дъски по лицето на предверието извън.

26 T here were latticed windows and palm trees on one side and on the other, on the sides of the porch; thus were the side chambers of the house and the thresholds.

И имаше затворени прозорци и палми отсам и оттам от страните на предверието, и по страничните стаи на дома, и по дебелите дъски.