1 John 2 ~ 1 Йоаново 2

picture

1 M y little children, I am writing these things to you so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous;

Дечица мои, това ви пиша, за да не съгрешите; но ако съгреши някой, имаме ходатай Или утешител Вж. Йоан 14: 16> при Отца, Исуса Христа праведния.

2 a nd He Himself is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for those of the whole world.

Ако знаете, че Той е праведен, знайте, че и всеки, който върши правда, е от Него роден.

3 B y this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments.

И по това сме уверени, че Го познаваме, ако пазим заповедите Му

4 T he one who says, “ I have come to know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him;

Който казва: Познавам Го, а заповедите Му не пази, лъжец е, и истината не е в него.

5 b ut whoever keeps His word, in him the love of God has truly been perfected. By this we know that we are in Him:

Но ако някой пази словото Му, неговата любов към Бога е наистина съвършена. По това знаем, че сме в Него.

6 t he one who says he abides in Him ought himself to walk in the same manner as He walked.

Който казва, че пребъдва в Него, сам е длъжен да ходи, както е ходил Христос.

7 B eloved, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning; the old commandment is the word which you have heard.

Възлюбени, не е нова заповедта, която ви пиша, но е стара заповед, която сте имали отначало; старата заповед е словото, което сте чули.

8 O n the other hand, I am writing a new commandment to you, which is true in Him and in you, because the darkness is passing away and the true Light is already shining.

Но пак е нова заповедта, която ви пиша, което нещо е истинско и в Него и във вас; защото тъмнината преминава, и истинската светлина вече свети.

9 T he one who says he is in the Light and yet hates his brother is in the darkness until now.

Който казва, че е в светлината, а мрази брата си, той и до сега е в тъмнината.

10 T he one who loves his brother abides in the Light and there is no cause for stumbling in him.

Който люби брата си, той пребъдва в светлината; и в него няма съблазън.

11 B ut the one who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes.

А който мрази брата си той и в тъмнината ходи, и не знае къде отива, защото тъмнината е заслепила очите му.

12 I am writing to you, little children, because your sins have been forgiven you for His name’s sake.

Пиша вам, дечица, защото ви се простиха греховете заради Неговото име.

13 I am writing to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father.

Пиша вам, бащи, защото познавате Този, Който е отначало. Писах вам, младежи, защото сте силни, и Божието слово пребъдва във вас, и победихте лукавия. Писах вам,дечица, защото познавате Отца.

14 I have written to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one. Do Not Love the World

Писах вам, бащи, защото познавате Този, Който е отначало. Писах вам, младежи, защото сте силни, и Божието слово пребъдва във вас; и победихте лукавия.

15 D o not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.

Не любете света, нито каквото е на света. Ако люби някой света, в него няма любов към Отца.

16 F or all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the boastful pride of life, is not from the Father, but is from the world.

Защото всичко ще е в света, похотта на плътта, пожеланието на очите, и тщеславието на живота, не е от Отца, но е от света;

17 T he world is passing away, and also its lusts; but the one who does the will of God lives forever.

и светът преминава, и неговите похоти; а който върши Божията воля, пребъдва до века.

18 C hildren, it is the last hour; and just as you heard that antichrist is coming, even now many antichrists have appeared; from this we know that it is the last hour.

Дечица, последно време е; защото както сте чули, че иде Антихрист, и понеже сега има много антихристи, от това знаем, че е последно време.

19 T hey went out from us, but they were not really of us; for if they had been of us, they would have remained with us; but they went out, so that it would be shown that they all are not of us.

От нас излязоха, но не бяха от нас; защото ако бяха били от нас, щяха да си останат с нас, но излязоха, за да стане явно, че те всички не са от нас.

20 B ut you have an anointing from the Holy One, and you all know.

А вие сте помазани от Светия и знаете всичко.

21 I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie is of the truth.

Пиша ви, не защото не знаете истината, но защото я знаете и разбирате, че никаква лъжа не е от истината.

22 W ho is the liar but the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, the one who denies the Father and the Son.

Кой е лъжец, освен оня, който отрича, че Исус е Христос? той е антихрист, който се отрича от Отца и от Сина.

23 W hoever denies the Son does not have the Father; the one who confesses the Son has the Father also.

Никой, който се отрича от Сина, няма нито Отца; а който изповядва Сина, има и Отца.

24 A s for you, let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father. The Promise Is Eternal Life

А колкото за вас, онова, което сте чули отначало, нека остане у вас. Ако остане у вас това, което сте чули отначало, то и вие ще пребъдете в Сина и Отца.

25 T his is the promise which He Himself made to us: eternal life.

И обещанието, което Той ни даде е това - вечен живот.

26 T hese things I have written to you concerning those who are trying to deceive you.

Пиша ви това поради тия, които желаят да ви заблудят;

27 A s for you, the anointing which you received from Him abides in you, and you have no need for anyone to teach you; but as His anointing teaches you about all things, and is true and is not a lie, and just as it has taught you, you abide in Him.

а колкото за вас, помазанието, което приехте от Него, остава във вас, и нямате нужда да ви учи някой; затова, както Неговото помазание ви учи за всичко, и е истинско, а не лъжливо, пребъдвайте в Него, както ви е научило да правите.

28 N ow, little children, abide in Him, so that when He appears, we may have confidence and not shrink away from Him in shame at His coming.

Дечица, и сега пребъдвайте в Него, та когато се яви, да имате дръзновение, и да се не посрамим пред Него в пришествието Му.

29 I f you know that He is righteous, you know that everyone also who practices righteousness is born of Him.

Ако знаете, че Той е праведен, знайте, че и всеки, който върши правда, е от Него роден.