1 Thessalonians 5 ~ 1 Солунци 5

picture

1 N ow as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.

А за годините и времената братя, няма нужда да се пише;

2 F or you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.

защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.

3 W hile they are saying, “ Peace and safety!” then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape.

Когато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.

4 B ut you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;

Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.

5 f or you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;

Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощтта, нито от тъмнината.

6 s o then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.

И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.

7 F or those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.

Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;

8 B ut since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.

а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надежда и спасение.

9 F or God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,

Защото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,

10 w ho died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.

Който умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.

11 T herefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing. Christian Conduct

Затова насърчавайте се един друг, както и правите.

12 B ut we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,

И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,

13 a nd that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.

и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.

14 W e urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.

Молим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.

15 S ee that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.

Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките.

16 R ejoice always;

Винаги се радвайте.

17 p ray without ceasing;

Непрестанно се молете.

18 i n everything give thanks; for this is God’s will for you in Christ Jesus.

За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.

19 D o not quench the Spirit;

Духа не угасвайте.

20 d o not despise prophetic utterances.

Пророчества не презирайте.

21 B ut examine everything carefully; hold fast to that which is good;

Всичко изпитвайте, дръжте доброто.

22 a bstain from every form of evil.

Въздържайте се от всякакво зло.

23 N ow may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.

А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.

24 F aithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.

Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това.

25 B rethren, pray for us.

Братя, молете се за нас.

26 G reet all the brethren with a holy kiss.

Поздравете всички братя със света целувка.

27 I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.

Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.

28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you.

Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас..