1 B ut of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
А за годините и времената братя, няма нужда да се пише;
2 F or yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
3 F or when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Когато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.
4 B ut ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.
5 Y e are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощтта, нито от тъмнината.
6 T herefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.
7 F or they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
8 B ut let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надежда и спасение.
9 F or God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Защото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
10 w ho died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Който умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.
11 W herefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Затова насърчавайте се един друг, както и правите.
12 A nd we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,
13 a nd to esteem them very highly in love for their work’s sake. And be at peace among yourselves.
и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.
14 N ow we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
Молим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
15 S ee that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките.
16 R ejoice evermore.
Винаги се радвайте.
17 P ray without ceasing.
Непрестанно се молете.
18 I n every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.
19 Q uench not the Spirit.
Духа не угасвайте.
20 D espise not prophesyings.
Пророчества не презирайте.
21 P rove all things; hold fast that which is good.
Всичко изпитвайте, дръжте доброто.
22 A bstain from all appearance of evil.
Въздържайте се от всякакво зло.
23 A nd the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
24 F aithful is he that calleth you, who also will do it.
Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това.
25 B rethren, pray for us.
Братя, молете се за нас.
26 G reet all the brethren with an holy kiss.
Поздравете всички братя със света целувка.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.
28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle unto the Thessalonians was written from Athens.
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас..