1 H ear the right, O Lord, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
(По слав. 16). Давидова молитва. Послушай, Господи, правото; внимавай на вика ми; Дай ухо на молитвата ми, която принасям с искрени устни.
2 L et my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
Нека излезе присъдата ми от присъствието Ти; Очите Ти нека гледат справедливо.
3 T hou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
Изпитал си сърцето ми; посетил си ме нощно време; Опитал си ме; и не си намерил в мене никакво зло намерение. Мислите ми не надвишават устата ми.
4 C oncerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
Колкото за човешките дела, чрез думите на Твоята уста Аз опазих себе си от пътищата на насилниците.
5 H old up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
Стъпките ми са се пазили здраво в Твоите пътища; Нозете ми не са се подхлъзнали.
6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
Аз Те призовах, Боже, защото ще ми отговориш; Приклони към мене ухото Си и послушай думите ми.
7 S hew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
Яви чудните Си милосърдия, Ти, Който с десницата Си избавяш уповаващите на Тебе. От ония, които въстават против тях.
8 K eep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
Пази ме като зеница на око; Скрий ме под сянката на крилата Си
9 f rom the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
От нечестивите, които ме съсипват, От неприятелите на душата ми, които ме окръжават.
10 T hey are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
Обградени са от своята тлъстина; Устата им говорят горделиво.
11 T hey have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
Те обиколиха вече стъпките ми; Насочиха очите си, за да ни тръшнат на земята;
12 l ike as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
Всеки един от тях прилича на лъв, който желае да разкъса. И на лъвче, което седи в скришни места.
13 A rise, O Lord, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
Стани, Господи, предвари го, повали го; С меча Си избави душата ми от нечестивия, -
14 f rom men which are thy hand, O Lord, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
От човеци, Господи, с ръката Си, От светските човеци, чиито дял е в тоя живот, И чиито корем пълниш със съкровищата Си; Които са наситени с чада, И останалия си имот оставят на внуците си.
15 A s for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
А аз ще видя лицето Ти в правда; Когато се събудя ще се наситя от изгледа Ти.