1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
И тъй, аз, затворник за Господа, моля ви да се обхождате достойно на званието, към което бяхте призовани,
2 w ith all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
със съвършено смирение и кротост, с дълготърпение, като си претърпявате един друг с любов,
3 e ndeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
и се стараете в свръзката на мира да упазите единството в Духа.
4 T here is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
Има едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на званието ви:
5 o ne Lord, one faith, one baptism,
един Господ, една вяра, едно кръщение
6 o ne God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
един Бог и Отец на всички, Който е над всички, чрез всички и във всички.
7 B ut unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
А на всеки от нас се даде благодат според мярката на това, което Христос ни е дал
8 W herefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
Затова казва:
9 ( Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
(А това "възлезе" що друго значи, освен че бе и слязъл в местата по-долни от земята.
10 H e that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
Тоя, Който е слязъл е същият, Който и възлезе по-горе от всичките небеса, за да изпълни всичко).
11 A nd he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
И Той даде едни да бъдат апостоли, други пророци, други пък благовестители, а други пастири и учители,
12 f or the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
за делото на служението, за назиданието на Христовото тяло, с цел да се усъвършенствуват светиите;
13 t ill we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
докле всички достигнем в единството на вярата и на познаването на Божия Син в пълнолетно мъжество, в мярката на ръста на Христовата пълнота;
14 t hat we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
за да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на учение, чрез човешките заблуди, в лукавство, по измамителни хитрости;
15 b ut speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
но, действуващи истинно в любов, да порастнем по всичко в Него, Който е главата, Христос,
16 f rom whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
от Когото цялото тяло, сглобявано и свързано чрез доставяното от всеки става, според съразмерното действие на всяка една част, изработва растенето на тялото за своето назидание в любовта.
17 T his I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
Прочее, това казвам и заявявам в Господа, да не се обхождате вече, както се обхождат и езичниците, по своя суетен ум,
18 h aving the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
помрачени в разума, и странни на живота от Бога поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на сърцето им;
19 w ho being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
които, изгубили чувство, са се предали на сладострастие, да вършат ненаситно всякаква нечистота.
20 B ut ye have not so learned Christ;
Но вие не сте така познали Христа;
21 i f so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
понеже сте чули, и сте научили от Него, (както е истината в Исуса),
22 t hat ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
да съблечете, според предишното си поведение, стария човек, който тлее по измамителните страсти,
23 a nd be renewed in the spirit of your mind;
да се обновите в духа на своя ум,
24 a nd that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
и да се облечете в новия човек, създаден по образа на Бога в правда и светост на истината.
25 W herefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото сме части един на друг.
26 B e ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
Гневете се, но без да съгрешавате; слънцето да не залезе в разгневяването ви;
27 n either give place to the devil.
нито давайте място на дявола.
28 L et him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
Който е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си нещо полезно, за да има да отделя и на този, който има нужда
29 L et no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
Никаква гнила дума да не излиза от устата ви, но онова, което е добро, за назидание според нуждата, за да принесе благодат на тия, които слушат;
30 A nd grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
и не оскърбявайте Светия Божий Дух, в когото сте запечатани за деня на изкуплението,
31 L et all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
всякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула, заедно с всяка злоба да се махне от вас;
32 a nd be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.
а бивайте един към друг благи, милосърдни; прощавайте си един на друг, както и Бог в Христа е простил на вас.