1 I will sing of the lovingkindness of the Lord forever; To all generations I will make known Your faithfulness with my mouth.
(По слав. 88). Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2 F or I have said, “ Lovingkindness will be built up forever; In the heavens You will establish Your faithfulness.”
Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 “ I have made a covenant with My chosen; I have sworn to David My servant,
Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
4 I will establish your seed forever And build up your throne to all generations.” Selah.
Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).
5 T he heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 F or who in the skies is comparable to the Lord ? Who among the sons of the mighty is like the Lord,
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните+ кой може да се уподоби Господу?
7 A God greatly feared in the council of the holy ones, And awesome above all those who are around Him?
Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 O Lord God of hosts, who is like You, O mighty Lord ? Your faithfulness also surrounds You.
Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9 Y ou rule the swelling of the sea; When its waves rise, You still them.
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 Y ou Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
11 T he heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all it contains, You have founded them.
Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12 T he north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13 Y ou have a strong arm; Your hand is mighty, Your right hand is exalted.
Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14 R ighteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth go before You.
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 H ow blessed are the people who know the joyful sound! O Lord, they walk in the light of Your countenance.
Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 I n Your name they rejoice all the day, And by Your righteousness they are exalted.
В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17 F or You are the glory of their strength, And by Your favor our horn is exalted.
Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 F or our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
19 O nce You spoke in vision to Your godly ones, And said, “I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
20 “ I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him,
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21 W ith whom My hand will be established; My arm also will strengthen him.
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22 “ The enemy will not deceive him, Nor the son of wickedness afflict him.
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения+ на нечестие ще го наскърби.
23 “ But I shall crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24 “ My faithfulness and My lovingkindness will be with him, And in My name his horn will be exalted.
А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25 “ I shall also set his hand on the sea And his right hand on the rivers.
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26 “ He will cry to Me, ‘You are my Father, My God, and the rock of my salvation.’
Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27 “ I also shall make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
28 “ My lovingkindness I will keep for him forever, And My covenant shall be confirmed to him.
Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
29 “ So I will establish his descendants forever And his throne as the days of heaven.
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30 “ If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,
Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31 I f they violate My statutes And do not keep My commandments,
Ако престъпят+ повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми, -
32 T hen I will punish their transgression with the rod And their iniquity with stripes.
Тогава ще накажа
33 “ But I will not break off My lovingkindness from him, Nor deal falsely in My faithfulness.
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34 “ My covenant I will not violate, Nor will I alter the utterance of My lips.
Няма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
35 “ Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David.
За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36 “ His descendants shall endure forever And his throne as the sun before Me.
Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37 “ It shall be established forever like the moon, And the witness in the sky is faithful.” Selah.
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)
38 B ut You have cast off and rejected, You have been full of wrath against Your anointed.
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
39 Y ou have spurned the covenant of Your servant; You have profaned his crown in the dust.
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.
40 Y ou have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
41 A ll who pass along the way plunder him; He has become a reproach to his neighbors.
Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42 Y ou have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43 Y ou also turn back the edge of his sword And have not made him stand in battle.
Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44 Y ou have made his splendor to cease And cast his throne to the ground.
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45 Y ou have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah.
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)
46 H ow long, O Lord ? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 R emember what my span of life is; For what vanity You have created all the sons of men!
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48 W hat man can live and not see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
49 W here are Your former lovingkindnesses, O Lord, Which You swore to David in Your faithfulness?
Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50 R emember, O Lord, the reproach of Your servants; How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
51 W ith which Your enemies have reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
52 B lessed be the Lord forever! Amen and Amen.
Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!