Psalm 89 ~ Псалми 89

picture

1 I will sing of the lovingkindness of the Lord forever; To all generations I will make known Your faithfulness with my mouth.

(По слав. 88). Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.

2 F or I have said, “ Lovingkindness will be built up forever; In the heavens You will establish Your faithfulness.”

Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.

3 I have made a covenant with My chosen; I have sworn to David My servant,

Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:

4 I will establish your seed forever And build up your throne to all generations.” Selah.

Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).

5 T he heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.

И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.

6 F or who in the skies is comparable to the Lord ? Who among the sons of the mighty is like the Lord,

Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните+ кой може да се уподоби Господу?

7 A God greatly feared in the council of the holy ones, And awesome above all those who are around Him?

Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.

8 O Lord God of hosts, who is like You, O mighty Lord ? Your faithfulness also surrounds You.

Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.

9 Y ou rule the swelling of the sea; When its waves rise, You still them.

Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.

10 Y ou Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.

Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.

11 T he heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all it contains, You have founded them.

Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.

12 T he north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.

Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.

13 Y ou have a strong arm; Your hand is mighty, Your right hand is exalted.

Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.

14 R ighteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth go before You.

Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.

15 H ow blessed are the people who know the joyful sound! O Lord, they walk in the light of Your countenance.

Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.

16 I n Your name they rejoice all the day, And by Your righteousness they are exalted.

В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;

17 F or You are the glory of their strength, And by Your favor our horn is exalted.

Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.

18 F or our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.

Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.

19 O nce You spoke in vision to Your godly ones, And said, “I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.

Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.

20 I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him,

Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.

21 W ith whom My hand will be established; My arm also will strengthen him.

Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.

22 The enemy will not deceive him, Nor the son of wickedness afflict him.

Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения+ на нечестие ще го наскърби.

23 But I shall crush his adversaries before him, And strike those who hate him.

Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.

24 My faithfulness and My lovingkindness will be with him, And in My name his horn will be exalted.

А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.

25 I shall also set his hand on the sea And his right hand on the rivers.

Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.

26 He will cry to Me, ‘You are my Father, My God, and the rock of my salvation.’

Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.

27 I also shall make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.

При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.

28 My lovingkindness I will keep for him forever, And My covenant shall be confirmed to him.

Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.

29 So I will establish his descendants forever And his throne as the days of heaven.

Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.

30 If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,

Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,

31 I f they violate My statutes And do not keep My commandments,

Ако престъпят+ повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми, -

32 T hen I will punish their transgression with the rod And their iniquity with stripes.

Тогава ще накажа

33 But I will not break off My lovingkindness from him, Nor deal falsely in My faithfulness.

Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.

34 My covenant I will not violate, Nor will I alter the utterance of My lips.

Няма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.

35 Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David.

За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,

36 His descendants shall endure forever And his throne as the sun before Me.

Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,

37 It shall be established forever like the moon, And the witness in the sky is faithful.” Selah.

Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)

38 B ut You have cast off and rejected, You have been full of wrath against Your anointed.

Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.

39 Y ou have spurned the covenant of Your servant; You have profaned his crown in the dust.

Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.

40 Y ou have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.

Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.

41 A ll who pass along the way plunder him; He has become a reproach to his neighbors.

Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.

42 Y ou have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.

Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.

43 Y ou also turn back the edge of his sword And have not made him stand in battle.

Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.

44 Y ou have made his splendor to cease And cast his throne to the ground.

Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.

45 Y ou have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah.

Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)

46 H ow long, O Lord ? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?

До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?

47 R emember what my span of life is; For what vanity You have created all the sons of men!

Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!

48 W hat man can live and not see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.

Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)

49 W here are Your former lovingkindnesses, O Lord, Which You swore to David in Your faithfulness?

Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?

50 R emember, O Lord, the reproach of Your servants; How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,

Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,

51 W ith which Your enemies have reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.

С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.

52 B lessed be the Lord forever! Amen and Amen.

Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!