Psalm 105 ~ Псалми 105

picture

1 O h give thanks to the Lord, call upon His name; Make known His deeds among the peoples.

(По слав. 104). Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.

2 S ing to Him, sing praises to Him; Speak of all His wonders.

Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.

3 G lory in His holy name; Let the heart of those who seek the Lord be glad.

Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.

4 S eek the Lord and His strength; Seek His face continually.

Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.

5 R emember His wonders which He has done, His marvels and the judgments uttered by His mouth,

Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,

6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!

Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.

7 H e is the Lord our God; His judgments are in all the earth.

Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.

8 H e has remembered His covenant forever, The word which He commanded to a thousand generations,

Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,

9 T he covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac.

Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,

10 T hen He confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,

Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.

11 S aying, “ To you I will give the land of Canaan As the portion of your inheritance,”

Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.

12 W hen they were only a few men in number, Very few, and strangers in it.

Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,

13 A nd they wandered about from nation to nation, From one kingdom to another people.

И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,

14 H e permitted no man to oppress them, And He reproved kings for their sakes:

Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,

15 Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm.”

Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми

16 A nd He called for a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.

После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.

17 H e sent a man before them, Joseph, who was sold as a slave.

Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.

18 T hey afflicted his feet with fetters, He himself was laid in irons;

Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,

19 U ntil the time that his word came to pass, The word of the Lord tested him.

Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.

20 T he king sent and released him, The ruler of peoples, and set him free.

Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.

21 H e made him lord of his house And ruler over all his possessions,

Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,

22 T o imprison his princes at will, That he might teach his elders wisdom.

За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.

23 I srael also came into Egypt; Thus Jacob sojourned in the land of Ham.

Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;

24 A nd He caused His people to be very fruitful, And made them stronger than their adversaries.

Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.

25 H e turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.

Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му

26 H e sent Moses His servant, And Aaron, whom He had chosen.

Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.

27 T hey performed His wondrous acts among them, And miracles in the land of Ham.

Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.

28 H e sent darkness and made it dark; And they did not rebel against His words.

Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.

29 H e turned their waters into blood And caused their fish to die.

Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.

30 T heir land swarmed with frogs Even in the chambers of their kings.

Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.

31 H e spoke, and there came a swarm of flies And gnats in all their territory.

Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.

32 H e gave them hail for rain, And flaming fire in their land.

Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.

33 H e struck down their vines also and their fig trees, And shattered the trees of their territory.

Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.

34 H e spoke, and locusts came, And young locusts, even without number,

Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,

35 A nd ate up all vegetation in their land, And ate up the fruit of their ground.

Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.

36 H e also struck down all the firstborn in their land, The first fruits of all their vigor.

Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.

37 T hen He brought them out with silver and gold, And among His tribes there was not one who stumbled.

И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.

38 E gypt was glad when they departed, For the dread of them had fallen upon them.

Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.

39 H e spread a cloud for a covering, And fire to illumine by night.

Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.

40 T hey asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.

Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.

41 H e opened the rock and water flowed out; It ran in the dry places like a river.

Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.

42 F or He remembered His holy word With Abraham His servant;

Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.

43 A nd He brought forth His people with joy, His chosen ones with a joyful shout.

Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.

44 H e gave them also the lands of the nations, That they might take possession of the fruit of the peoples’ labor,

Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.

45 S o that they might keep His statutes And observe His laws, Praise the Lord!

За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.