Salmos 105 ~ Псалми 105

picture

1 D ai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.

(По слав. 104). Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.

2 C antai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.

Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.

3 G loriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.

Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.

4 B uscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.

Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.

5 L embrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,

Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,

6 v ós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.

Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.

7 E le é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.

Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.

8 L embra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;

Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,

9 d o pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;

Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,

10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,

Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.

11 d izendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.

Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.

12 Q uando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,

Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,

13 a ndando de nação em nação, dum reino para outro povo,

И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,

14 n ão permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:

Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,

15 N ão toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.

Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми

16 C hamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.

После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.

17 E nviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;

Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.

18 f eriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,

Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,

19 a té o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.

Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.

20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.

Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.

21 F ê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,

Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,

22 p ara, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.

За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.

23 E ntão Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.

Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;

24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.

Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.

25 M udou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.

Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му

26 E nviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,

Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.

27 o s quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.

Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.

28 M andou ã escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes ã sua palavra.

Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.

29 C onverteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.

Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.

30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.

Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.

31 E le falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.

Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.

32 D eu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.

Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.

33 F eriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.

Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.

34 E le falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,

Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,

35 q ue comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.

Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.

36 F eriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.

Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.

37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.

И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.

38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.

Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.

39 E stendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.

Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.

40 E les pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.

Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.

41 F endeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.

Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.

42 P orque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.

Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.

43 F ez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.

Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.

44 D eu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,

Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.

45 p ara que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.