1 D ai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
(По слав. 104). Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 C antai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 G loriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 B uscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 L embrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 v ós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 E le é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 L embra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 d o pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 d izendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 Q uando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 a ndando de nação em nação, dum reino para outro povo,
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 n ão permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 N ão toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 C hamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 E nviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 f eriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 a té o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 F ê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 p ara, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 E ntão Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 M udou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 E nviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 o s quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 M andou ã escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes ã sua palavra.
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 C onverteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 E le falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 D eu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 F eriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 E le falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 q ue comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 F eriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 E stendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 E les pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 F endeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 P orque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 F ez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 D eu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 p ara que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.