Neemias 10 ~ Неемия 10

picture

1 O s que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,

А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,

2 S eraías, Azarias, Jeremias,

Сераия, Азария, Еремия,

3 P asur, Amarias, Malquias,

Пасхор, Амария, Мелхия,

4 H atus, Sebanias, Maluque,

Хатус, Севания, Малух,

5 H arim, Meremote, Obadias,

Харим, Меримот, Авдия,

6 D aniel, Ginetom, Baruque,

Даниил, Ганатон, Варух,

7 M esulão, Abias, Miamim,

Месулам, Авия, Миамин,

8 M aazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.

Маазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.

9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,

Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;

10 e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,

и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,

11 M ica, Reobe, Hasabias,

Михей, Реов, Асавия,

12 Z acur, Serebias, Sebanias,

Закхур, Серевия, Севания,

13 H odias, Bani e Benínu.

Одия, Ваний и Венину.

14 O s chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,

Началниците на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,

15 B uni, Azgade, Bebai,

Вуний, Азгад, Вивай,

16 A donias, Bigvai, Adim,

Адония, Вагуй, Адин,

17 A ter, Ezequias, Azur,

Атир, Езекия, Азур,

18 H odias, Asum, Bezai,

Одия, Асум, Висай,

19 H arife, Anotote, Nobai,

Ариф, Анатот, Невай,

20 M agpias, Mesulão, Hezir,

Матфиас, Месулам, Изир,

21 M esezabel, Zadoque, Jadua,

Месизавеил, Садок, Ядуа,

22 P elatias, Hanã, Anaías,

Фелатия, Анан, Анаия,

23 O séias, Hananias, Ananías,

Осия, Анания, Асув,

24 H aloés, Pilá, Sobeque,

Алоис, Филея, Совив,

25 R eum, Hasabna, Maaséias,

Реум, Асавна, Маасия,

26 A ías, Hanã, Anã,

Ахия, Анан, Ганан,

27 M aluque, Harim e Baaná.

Малух, Харим и Ваана.

28 E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,

А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите, и всички, които бяха се отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,

29 a deriram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;

присъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;

30 d e que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;

и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;

31 d e que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.

и ако племената на земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.

32 T ambém sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;

Наредихме Си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,

33 p ara os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.

за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.

34 E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer ã casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.

И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определените времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;

35 T ambém nos obrigamos a trazer de ano em ano ã casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;

и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;

36 e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos ã casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;

и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;

37 e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.

и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.

38 E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos ã casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.

И някой свещеник, Ааронов потомец да бъде с левитите, когато вземат десетъците; и левитете да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.

39 P ois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.

Защото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и първенците. И няма да оставим дома на нашия Бог.