Tito 3 ~ Тит 3

picture

1 A dverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,

Напомняй им да се покоряват на началствата и властите, да ги слушат и да бъдат готови за всяко добро дело,

2 q ue a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.

да не злословят никого, да не бъдат крамолници, да бъдат нежни и да показват съвършена кротост към всички човеци.

3 P orque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.

Защото и ние някога бяхме несмислени, непокорни, измамвани и поробени на разни страсти и удоволствия, и като живеехме в злоба и завист, бяхме омразни, и се мразехме един друг.

4 M as quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,

Но когато се яви благостта на Бога, нашия Спасител, и Неговата любов към човеците,

5 n ão em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,

Той ни спаси не чрез праведни дела, които ние сме сторили, но по Своята милост чрез окъпването, сиреч, новорождението и обновяването на Светия Дух,

6 q ue ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;

когото изля изобилно върху нас чрез Исуса Христа, нашия спасител,

7 p ara que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.

та, оправдани чрез Неговата благодат, да станем, според надеждата, наследници на вечния живот.

8 F iel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêm em Deus procurem aplicar-se

Вярно е това слово. И желая да настояваш върху това, с цел ония които са повярвали в Бога, да се упражняват старателно в добри дела. Това е добро и полезно за човеците.

9 M as evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.

А отбягвай глупавите разисквания, родословия, препирни и карания върху закона, защото те са безполезни и суетни.

10 A o homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,

След като съветваш един два пъти човек, който е раздорник, остави го,

11 s abendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.

като знаеш, че такъв се е извратил и съгрешава, та от само себе си е осъден.

12 Q uando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.

Когато изпратя до тебе Артема или Тихика, постарай се да дойдеш при мене в Никопол, защото съм решил там да презимувам.

13 A juda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.

Погрижи се да изпратиш на път законника Зина и Аполоса, тъй щото да не им липсва нищо.

14 Q ue os nossos também aprendam a aplicar-se

Нека се учат и нашите се упражняват старателно в такива добри дела, за да не бъдат безплодни, в посрещане на необходимите нужди.

15 S aúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Поздравяват те всички които са с мене. Поздрави ония, които ни любят във вярата. Благодат да бъде с всички ви..